第35回.ディズニー映画のセリフで『don’t care』と『don’t mind』の違いを解説
映画『ズートピア』(2016年)より
原題『Zootopia』
問題

ボゴ署長
Because I don’t __ .
字幕:どうでもいいので省略
訳 :なぜなら どうでもいいからだ
__に入るのはどちらでしょう?
①care
②mind
答え

正解は①careです!
ボゴ署長
Because I don’t care.
字幕:どうでもいいので省略
訳 :なぜなら どうでもいいからだ
詳しい英語の解説
don’t care
意味:(悪い意味で)気にしない、どうでもいい
動詞『care』は『関心がある、気にかける』という意味で、それを否定することで『どうでもいい』といった気にも留めないような冷たい印象を相手に与えます。
自分が興味がないこと、関心がないことについて『知るか、どうでもいいよ』といったニュアンスで使われます。
ボゴ署長は『新人のウサギ警官なんかどうでもいい』と、ジュディを気にも留めていないので『don’t care』を使っています。
Because I don’t care.
訳:なぜなら どうでもいいからだ
don’t mind
意味:(良い意味で)気にしない、かまわない
動詞『mind』は『嫌だと思う、気に障る』という意味で、それを否定することで『かまわない』といった思いやりを込めた優しい印象を相手に与えます。
相手から提案されたり、何か許可を求められたときに『いいよ、かまわないよ』といったニュアンスで使われます。
これら2つの表現は似ているので間違えやすいと思います。使い方を間違えると真逆の印象を与えてしまうため、注意しましょう。
日本語の『ドンマイ』との違い
日本語では『ドンマイ:don’t mind』を相手に対して『気にしないで』というニュアンスで使いますが、英語の『don’t mind』は自分が『気にしていないよ』というニュアンスになってしまいます。
英語で相手に『気にしないで』と言いたい場合は、代わりに『don’t worry』を使うといいでしょう。
最後に

今回は『don’t care』と『don’t mind』の違いを解説しました。この2つは似ているので間違えやすいですが、間違えると真逆の印象を与えてしまうため、注意しましょう
タグを使って好きな記事を読もう!
英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。気になるタグからぜひ他の記事もどうぞ。
X(旧Twitter)のアカウントはこちら
ディズニー&マーベルの英語クイズを更新しています。フォローよろしくお願いします!
参照:ズートピア
https://disneyplus.disney.co.jp/
(参照2025/12/16)
コメントを書く