和製英語

【スパイダーマン】マーベル映画のセリフで『口を閉じろ、お口にチャック』の言い方を解説【英語の問題】

第906回.マーベル映画のセリフで『口を閉じろ、お口にチャック』の言い方を解説 映画『スパイダーマン:ホームカミング』(2017年)より 原題『Spider-Man: Homecoming』   問題 トニー・スターク / アイアンマン(ロバート・ダウニー・Jr) No, this is where you __ it, all right? The adult is talking. […]

【ドクター・ストレンジ/マルチバース・オブ・マッドネス】『リーズナブル』は『安い』という意味じゃない!?【英語解説】

映画『ドクター・ストレンジ/マルチバース・オブ・マッドネス』より 原題『Doctor Strange in the Multiverse of Madness』     ここから先には映画『ドクター・ストレンジ/マルチバース・オブ・マッドネス』のネタバレが含まれています。       映画『ドクター・ストレンジ/マルチバース・オブ・マッドネス』で、 […]

【和製英語】ジンクス(jinx)には良い意味はない!悪い意味だけ?【マーベルで学ぶ英語】

映画・MCU(マーベル・シネマティック・ユニバース)のセリフを使って英語を勉強しよう!   日本語にもなっている『ジンクス』というのは、生活をしていく中で、ある種の教訓・習慣、おまじないの様なものですね。実は本来の意味とは間違って日本では使われています。いわゆる、和製英語というやつです。 日本語での、ジンクスの使い方の例をあげると 『スパイダーマン役と、そのヒロインは私生活でも恋人になる […]

アベンジャーズの4コマ漫画で覚える・『ゴミ』を表す単語の違い

うわ!これ消費期限過ぎてるよ。どこに捨てたらいいかな? garbage ならあっちのゴミ箱に捨ててくれ。 あれ?ゴミって trash じゃなかったっけ? 実はこの2つは微妙に違うんだ。今日はそれを説明しよう。 第93回.『ゴミ』を表す単語の違い   一般的なゴミは trash で生ゴミは garbage なんだ。 なるほどね。ちゃんと分別しておかないと。 特に生ゴミは動物に漁られないよう […]

アベンジャーズの4コマ漫画で覚える・『フリーマーケット』は『free』じゃない!?

部屋を整理してたら昔のスーツが出てきたんだけど、もう着ないだろうし捨てちゃおうかな。 今度近くで開催されるフリーマーケットで売ってみたらどうだ? それいいね!フリーマーケットだから参加も自由だしね! ちょっと待った!フリーマーケットのフリーは free(自由な)じゃないぞ! 第86回.『フリーマーケット』は『free』じゃない!?   フリーマーケットのフリーは flea(ノミ)のことな […]

アベンジャーズの4コマ漫画で覚える・英語で『フライドポテト』の言い方

ちょっと小腹がすいたな。フライドポテトでも買ってこようかな。 私も頼もうかな。ちなみにフライドポテトは和製英語だって知ってたかい? えっ!そうなの?じゃあ英語だと何て言うの? それじゃあ英語でフライドポテトの言い方を教えよう! 第70回.英語で『フライドポテト』の言い方   アメリカ英語だとFrench fries、イギリス英語だとchipsで通じるぞ! そうなんだ。fried pota […]

アベンジャーズの4コマ漫画で覚える・『英語でトイレの場所』の聞き方

トイレはどこだー!Where is the toilet? language!!ちょっと言葉が下品だぞ! えっ!僕はトイレの場所を探してるだけなんだけど… それなら少し言葉を変えたほうがいいな。こんな感じだ。   第66回.『英語でトイレの場所』の聞き方   日本語の「トイレ」は英語の『toilet』から来ているんだが、これは「便器」を意味するからあまりいい言い方じゃないんだ。 […]

アベンジャーズの4コマ漫画で覚える・『英語で寿司のツナ』の言い方

近くに寿司レストランができたんだ。今度行ってみようかな。 寿司か、私の時代にはなかったから新鮮だな。ちなみに好きなネタは? ツナ軍艦だね。あ、でも頼むとき「ツナ」で通じるかな? それだとマグロが出てきそうだね。よし、正しい言い方を教えよう!   第65回.『英語で寿司のツナ』の言い方   日本でいう「ツナ」は英語の『tuna』、「マグロ」から来ているんだ。 だからそのままtun […]