あれ?キャプテン新しいバイク買ったの?
ああ、通勤用にね。君はいつもどうやって来てるんだい?
僕は学校からバスで来てるよ。ちょうどスクールバスが近くを通るんだ。
そういえばバスに乗るときはtakeだけど、バイクに乗るときはrideだよね?
そうだね、どちらもtakeって言いがちだったりするね、今日はその違いを教えよう!
第60回.『rideとtake』の違いと使い方
rideは、バイクや自転車にまたがって乗るイメージだ。
日本のヒーローに、バイクに乗る仮面ライダー(rider)がいるよね。
takeは、電車やバスなどの交通機関を利用するイメージだ。
「乗る」っていうよりは、交通機関を「使う」っていう感じだね。
ちなみに電車などの大きな乗り物に乗り込むときはget onやget inを使ってもOKだ!
乗るときにget onなら、降りるときはget offかな?
Exactly!!(その通りだ!)
まとめ
・またがって乗る『ride』
バイクや自転車にまたがって乗る場合はrideを使います。また、継続して乗っている状態を表すときにも使えます。
ride a bike:自転車に乗る
ride a motorcycle:バイクに乗る
おまけ:英語のbikeは自転車のことです。エンジン付きのバイクはmotorcycleまたはmotorbikeです。
モーターが付いている自転車が、モーターバイクでいわゆる、バイクです。とっさに言おうとすると間違えやすいですね。
おまけ:またがって乗るが『ride』を覚える方法
日本の誇るヒーローと言えば、仮面ライダーがいますね、このライダーは『rider』です!仮面ライダーはバイクにまたがっていますね!
仮面ライダーはrideしている!で覚えてみてはいかがでしょうか。
・交通機関を利用する『take』
電車やバスなどの交通機関を利用するときはtakeを使います。「乗る」というより「使う」のニュアンスが強いです。
take a bus:バスを利用する
take a taxi:タクシーを利用する
・大きな乗り物に乗り込む『get on/get in』
電車や飛行機など大型の乗り物に乗り込むときはget onやget inを使います。逆に降りるときはget offです。
get on a train:電車に乗り込む
get off a space ship:宇宙船を降りる
最後に
英語には、日本語訳してみると同じ意味でも、細かなニュアンスの違いがある単語が多いです。
こういったニュアンスの違いを覚えていくと、映画もより楽しめると思います。
ツイッターでは画像の文字だけで解説していたので、ブログのほうではちょっと詳しく書いたりできたらと思います。
今までのキャプテンアメリカ式・英語学習塾のものは順次解説をして記事にまとめていこうと思います。
Twitterでの元ツイートはこちら
#キャプテンアメリカ
今回は、英語の乗るの意味を持つ単語を解説するぞ!
takeとrideの違いを覚えて、乗り物に乗るときに、意識してみてくれ!おススメの覚え方は、日本のヒーローの #仮面ライダー はバイクにライドしてるね!#オモ写#キャプテンアメリカ式・英語学習塾#中学英語#高校英語 pic.twitter.com/s60qN9HAav
— アキラのアメコミ映画の英語解説まとめ (@Ironman_English) June 23, 2019
Twitterでタグ #キャプテンアメリカ式・英語学習塾 で4コマ漫画を更新しています!
Twitterはこちら
キャプテンアメリカ式・英語学習塾を日々更新しています。
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
アベンジャーズの4コマ漫画で覚える・『allowとpermitとforgive』の違いと使い方
他の4コマ漫画はこちら!
他の『アベンジャーズの4コマ』の記事のリンクはこちら
DVD:シビル・ウォー/キャプテン・アメリカ
https://marvel.disney.co.jp/movie.html
(参照2019/10/05)
コメントを書く