映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』

1/3ページ

【マイティ・ソー】マーベル映画のセリフで『現在完了進行形』を解説【英語の問題】

第855回.マーベル映画のセリフで『現在完了進行形』を解説 映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』(2017年)より 原題『Thor: Ragnarok』   問題 ロキ(トム・ヒドルストン) I have been __ for 30 minutes! 字幕:ずっと落ちてた 30分も! 訳 :私は30分間ずっと落ち続けていたんだぞ!   __に入るのはどれでしょう? ①fal […]

【マイティ・ソー】マーベル映画のセリフで『信じる』という意味の『trust, believe』の違いを解説【英語の問題】

第738回.マーベル映画のセリフで『信じる』という意味の『trust, believe』の違いを解説 映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』(2017年)より 原題『Thor: Ragnarok』   問題 ソー(クリス・ヘムズワース) Dear brother, you’re becoming predictable. 字幕:先が読みやすくなってるぞ 訳 :親愛なる弟 お前は予測できる […]

【MCU】映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』の名シーン5選!【名言・名セリフ・英語解説】

MCU(マーベル・シネマティック・ユニバース)シリーズのフェーズ3に当たる映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』 今回はこの映画の名言と名シーンを紹介します。 セリフについては、元の英語・日本語字幕・日本語訳を紹介していきます。   映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』より 1.「ずっと落ちてた 30分も!」 ロキ(トム・ヒドルストン) I have been falling for […]

【マイティ・ソー】『間違いを犯す、ミスをする』は英語で何と言う?よく使われる熟語・連語を紹介【マーベル映画のセリフで英語の問題】

第580回.『間違いを犯す、ミスをする』は英語で何と言う?よく使われる熟語・連語を紹介 映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』(2017年)より 原題『Thor: Ragnarok』   問題 スルト(クランシー・ブラウン) You have __ a grave mistake, Odinson. 字幕:大間違いだぞ オーディンソン 訳 :お前は重大な間違いを犯しているぞ オーディンソ […]

【マイティ・ソー】『“助けて”をやるか』は英語で何と言う?『助け』を表す英単語の違いは?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

第508回.『“助けて”をやるか』は英語で何と言う?『助け』を表す英単語の違いは? 映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』(2017年)より 原題『Thor: Ragnarok』   問題 ソー(クリス・ヘムズワース) Hey, let’s do “Get __ .” 字幕:“助けて” をやるか 訳 :おい “助けて”をやろう   ロキ(トム・ヒドルスト […]

【マイティ・ソー】『アスガルドは場所ではなく民だ』は英語で何と言う?『people』と『a people』の違いは?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

第506回.『アスガルドは場所ではなく民だ』は英語で何と言う?『people』と『a people』の違いは? 映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』(2017年)より 原題『Thor: Ragnarok』   問題 ソー(クリス・ヘムズワース) Asgard’s not a place, it’s __ . 字幕:アスガルドは場所ではなく 民だ 訳 :アスガルドは場所ではない それは国 […]

【マイティ・ソー】『~を信じる』という意味の『trust』と『believe』の違いは?【マーベル映画のセリフで英語の問題】

第505回.『~を信じる』という意味の『trust』と『believe』の違いは? 映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』(2017年)より 原題『Thor: Ragnarok』   問題 ソー(クリス・ヘムズワース) Dear brother, you’re becoming predictable. 字幕:先が読みやすくなってるぞ 訳 :親愛なる弟 お前は予測できるようになっているぞ […]

【マイティ・ソー】『~するのを見る』は英語で何と言う?知覚動詞を使った表現を解説【マーベル映画のセリフで英語の問題】

第495回.『~するのを見る』は英語で何と言う?知覚動詞を使った表現を解説 映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』(2017年)より 原題『Thor: Ragnarok』   問題 ソー(クリス・ヘムズワース) I saw you __ . 字幕:なぜ生きてる 訳 :俺はお前が死ぬのを見た   I mourned you, I cried for you. 字幕:お前の死を悼み […]

【ネタバレあり・イースターエッグ】映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』ドクター・ストレンジのアレは因果応報?【名言紹介・英語解説】

映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』(2021年)より 原題『Spider-Man: No Way Home』     ここから先には映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』のネタバレが含まれています。         映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』には、いくつもの心に響く名言と名シーンがありました。 特に、これ […]

【マイティ・ソー】『気にしない』という意味の『don’t care』と『don’t mind』の違いは?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

第384回.『気にしない』という意味の『don’t care』と『don’t mind』の違いは? 映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』(2017年)より 原題『Thor: Ragnarok』   問題 ハルク / ブルース・バナー(マーク・ラファロ) You’re just using me to get to the Hulk. 字幕:ハルクが目当てか?   You do […]

1 3