【マイティ・ソー】マーベル映画のセリフで『people』と『a people』の違いを解説【英語の問題】

【マイティ・ソー】マーベル映画のセリフで『people』と『a people』の違いを解説【英語の問題】

第909回.マーベル映画のセリフで『people』と『a people』の違いを解説

映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』(2017年)より

原題『Thor: Ragnarok』

 

問題

マイティ・ソー バトルロイヤル アベンジャーズ マーベル

ソー(クリス・ヘムズワース)

Asgard’s not a place, it’s __ .

字幕:アスガルドは場所ではなく 民だ

訳 :アスガルドは場所ではない それは国民だ

 

__に入るのはどれでしょう?

①people

②a people

 

映画のシーン

映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』 原題『Thor: Ragnarok』 アベンジャーズ マーベル

映画:マイティ・ソー/バトルロイヤル

シーン:ソーが覚醒し、ヘラとの最終決戦が始まるシーンです。夢の中で父オーディンから『アスガルドは場所ではなく 民さえいればどこでもなり得る』と言われ、ソーは民を避難させた後、ラグナロクを起こしてアスガルドごとヘラを倒すことを決意します。

 

答え

映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』 原題『Thor: Ragnarok』 アベンジャーズ マーベル

正解は②a peopleです!

ソー

Asgard’s not a place, it’s a people.

字幕:アスガルドは場所ではなく 民だ

訳 :アスガルドは場所ではない それは国民だ

 

詳しい英語の解説

可算名詞:people

意味:国民、民族

『国民』という意味のpeopleは可算名詞なので、単数の場合は冠詞aを付けて『a people』とする必要があります。

可算名詞なので複数形をとることもでき、peoplesとすることで『複数の民族』などを表すこともできます。

セリフでは『アスガルドの民(国民)』のことを表しているので、peopleを『国民』の意味で使っています。

Asgard’s not a place, it’s a people.

字幕:アスガルドは場所ではなく 民(国民)

名詞:people

意味:人々

一般的によく使われているpeopleはこちらになります。『人々』という意味のpeopleは常に複数扱いの集合名詞となります。

単数で『人』を表したい場合は、代わりにpersonを使いましょう。

 

最後に

映画『マイティ・ソー/バトルロイヤル』 原題『Thor: Ragnarok』 アベンジャーズ マーベル

今回はここまでです。ソーが覚醒するシーンで『Immigrant Song(移民の歌)』が流れる演習も、カッコイイですよね。

名詞の単数形・複数形、冠詞などは日本語にはない感覚なので難しいと思います。特にpeopleのように複数の意味がある単語には注意しましょう。

 

タグを使って好きな記事を読もう!

英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。

 

他の問題にも挑戦しよう!

他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら

マーベル英語検定

 

X(旧Twitter)のアカウントはこちら

@Ironman_English

マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!

 

過去の作品はこちら

前回の記事はこちら

【アベンジャーズ】マーベル映画のセリフで『関係代名詞の目的格』を解説【英語の問題】

 

 

 

参照:マイティ・ソー/バトルロイヤル

https://disneyplus.disney.co.jp/

(参照2024/06/12)

英語クイズカテゴリの最新記事