ネタバレ有『アベンジャーズ/エンドゲーム』トニー・アイアンマンが残したビデオレター(ビデオメッセージ)の英語訳!

ネタバレ有『アベンジャーズ/エンドゲーム』トニー・アイアンマンが残したビデオレター(ビデオメッセージ)の英語訳!

映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』(2019年)より

原題『Avengers: Endgame』

 

 

ネタバレありネタバレありネタバレあり

今回は、映画の内容に触れているため、まだ映画を見ていないという方は、これ以上先を読まないでください。

英語のセリフなどは、間違いもあるかもしれません。

公式もネタバレOKと発表しましたが、見てない方もいると思うので、注意喚起をしました。

ネタバレありネタバレありネタバレあり

 

 

 

最初に

今回はトニーが残していたビデオレター(ビデオメッセージ)の内容がどんな内容なのか知りたい人向けに作りました。今回は英文の日本語訳に加え、ちょっと難しいところだけ解説を入れました。また後日時間のある時にセリフを絞って詳しく解説が出来たらと思っています。

 

 

トニー・スタークの最後のビデオレター

Everybody wants a happy ending. Right?

みんなが、ハッピーエンドを願ってる。そうだろ?

 

But it doesn’t always roll that way.

しかし、大抵そうはいかないんだ。

 

Maybe this time.

多分、今回はハッピーエンドなんだ。

 

I’m hoping if you play this back, it’s in celebration.

これを再生してる時は、お祝い事のときだと、願ってる。

 

I hope families are reunited,

家族が再会することを願ってる、

 

I hope we get it back and something like a normal version of the planet has been restored,

私は、私たちがそれを元に戻せると願っている、そして、惑星が元通りになることを願っている、

 

if there ever was such a thing.

そういったことが起きるとすれば。

 

God, what a world.

神よ、なんて世界だ。

 

Universe, now.

世界は、今。

 

If you told me ten years ago that we weren’t alone,

もし、我々が1人ではないと十年前に言ったら、

 

let alone, you know, to this extent,

もちろん言うまでもなく、わかってるだろう、これほどとは、

 

I mean, I wouldn’t have been surprised,

つまり、私は驚かないだろう。(仮定法)

 

but come on, the epic forces of dark and light that have come into play.

しかし、見てくれ、闇と光の壮大な力が動き始めたんだ。

 

And for better or worse, that’s the reality Morgan’s gonna have to find a way to grow up in.

そして、良くも悪くも、それはモーガンが成長する方法を見つけなければならないってことだ。

 

So I thought I better record a little greeting, in the case of an untimely death, on my part.

だから私は考えたんだ、予期せぬ死のことを考えてビデオを残そうと思ったんだ。

 

I mean, not that death at any time isn’t untimely.

つまり、死は予期できるわけでは無いんだ。

 

This time travel thing we’re gonna try and pull off tomorrow, it’s got me scratching my head about the survivability of it all.

今回、私たちが明日試みようとしている旅は、その旅の生存確率のことで私は悩んだんだ。

意訳:scratch one’s head=頭をひっかく

頭をひっかくような状況は、悩んでいる、と解釈しました。悩んだりすると、頭をぽりぽりかいちゃったりしますよね。

 

Then again that’s the hero gig.

そう、これはヒーローの仕事なんだ。

 

Part of the journey is the end.

旅の1つが終わったんだ。

 

What am I even tripping for?

私が何のために旅をしてる?

この旅は、タイムトラベルのことを指していると思います。

 

Everything’s gonna workout exactly the way it’s supposed to.

すべてうまく行く、それがそうあるようにね。

 

I love you 3000.

3000回愛してるよ。

 

 

 

最後に

トニーの残したビデオレターを訳しました。訳すときに映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』のサウンドトラックの『The Real Hero』を聞き、しんみりとしながら記事を作成していました。この曲がビデオレターのときに流れていたものだと思います。

映画を見ていて、このシーンで私はトニーの死を受け入れることができました。私以外にもこのシーンでトニーの死を受け入れた方は多いと思います。

このシーンを見て、悲しいけど、未来が広がっていくような感覚になりました。まだトニーロスの人もいると思いますが、トニーに言われた通り、公開から2週間以上たったので、前を向いていかないとですね。

 

これからも、英文を読み取ることでわかる心境や、心に響くかっこいい名言を探し紹介し、そこから英語の勉強につながるようなものを探したいと思います。

 

 

過去の関連記事

エンドゲーム本編のセリフなどの記事はこちら

〇ネタバレ有『アベンジャーズ/エンドゲーム』決別していたアイアンマンとキャプテンの最初のセリフ・『私も』の英語の言い方

ネタバレ有『アベンジャーズ/エンドゲーム』決別していたアイアンマンとキャプテンの最初のセリフ・『私も』の英語の言い方

 

Marvel Studios’ Avengers: Endgame | “Prestige” TV Spot
https://www.youtube.com/watch?v=I8o0a71EI74

(参照2019/06/07)

 

 

 

映画関連カテゴリの最新記事