【Come and Get Your Love】ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーの挿入歌を日本語訳【歌詞&和訳】

【Come and Get Your Love】ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーの挿入歌を日本語訳【歌詞&和訳】

映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』(2014年)より

原題『Guardians of the Galaxy』

 

ここから先には映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:VOLUME3』のネタバレが含まれています。

 

映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:VOLUME3』 原題『Guardians of the Galaxy Vol. 3』 アベンジャーズ マーベル

 

曲の情報

曲名 Come and Get Your Love
アーティスト Redbone(レッドボーン)

 

映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』のオープニングで、スター・ロードがカセットテープで聞いていた曲です。

ガーディアンズと言えば音楽・挿入歌ですよね。この曲が一番最初に流れた曲になります。惑星モラグでスター・ロードが踊りながら歌うシーンが印象的です。

また『アベンジャーズ/エンドゲーム』でも、過去のモラグで同じシーンが流れましたね。スター・ロードがローディに殴り倒されたところがマジで痛そうでした…

そして、シリーズの最後に当たる3作目でも、ロケットがお気に入りの曲として紹介したのがこの『Come and Get Your Love』でしたね。何というか、この曲に全部持っていかれた感じがします。

それでは、歌詞の紹介と日本語訳をしていきます。歌なので、日本語訳には意訳も含みます。

 

曲・歌詞の意味を知ることで映画の理解がより深まると思います。一緒に楽しく英語を学んでいきましょう。

 

『Come and Get Your Love』歌詞を日本語訳・和訳

タイトルの意味

タイトル:Come and Get Your Love

意味  :あなたの愛を取りに来て

この歌は、主人公が恋人に向けて歌っている歌のようです。『あなたが魅力的であること』『自分が愛していること』を伝えています。

なので、歌詞を読む際には、恋人に投げかけているセリフのように受け取ると分かりやすいと思います。

相手を励まし、愛を伝えている歌です。相手を勇気づけながら『行動してみよう!』と元気づけています。

 

歌詞の和訳

Hail (Hail)! What’s the matter with your head, yeah

やぁ!あなたの頭はどうしたんだい?


Hail (Hail)! What’s the matter with your mind

And your sign an-a, oh-oh-oh

やぁ!あなたの心と星座がどうしたんだい?

 

Hail (Hail)! Nothin’ the matter with your head, baby

あなたの頭に何の問題もないよ ベイビー

 

Find it, come on and find it

見つけてごらん 見つけにくるんだ

 

Hail! With it, baby, ‘cause you’re fine

あなたはイケてるんだベイビー だって素敵なんだから

 

And you’re mine, and you look so divine

それにあなたは僕のものさ それに神々しくも素敵なんだ

 

Come and get your love
Come and get your love
Come and get your love
Come and get your love

あなたの愛を取りに来て

 

Hail (Hail)! What’s the matter with you?

どうしたんだい?

 

Feel right Don’t you feel right, baby

正しいと感じる あなたは正しいと感じないのかな ベイビー

 

Hail, oh yeah. Get it from the main vine, all right

確かな出どころから手に入れよう 大丈夫さ

※調べてみるとmain vineがmainlineと表記されていることもあります。

 

I said I’ll find it, find it

僕が見つけるよ 見つけるさ

 

Go on and love it if you like it, yeah

もしあなたがそれを気に入ったら僕は愛し続けるよ

 

Hail (Hail)! It’s your business if you want some, take some

あなたが望むなら それは君の問題なんだ つかみ取るんだ

 

Get it together, baby

頑張るんだ ベイビー!

 

Come and get your love

Come and get your love

Come and get your love

Come and get your love

あなたの愛を取りに来て

 

(Come and get your love, come and get your love)

(Come and get your love, now)

(Come and get your love, come and get your love)

(Come and get your love, now)

(Come and get your love, come and get your love)

(Come and get your love, now)

(Come and get your love, come and get your love)

(Come and get your love, now)

あなたの愛を取りに来て あなたの愛を取りに来て あなたの愛を取りに来て 今すぐに

 

Come and get your love

Come and get your love

Come and get your love

Come and get your love

あなたの愛を取りに来て

 

Hail (Hail)! What’s the matter with you?

どうしたんだい?

 

Feel right Don’t you feel right, baby

正しいと感じる あなたは正しいと感じないのかな ベイビー

 

Hail, oh yeah. Get it from the main vine, all right

確かな出どころから手に入れよう 大丈夫さ

 

La, la, la, la, la, la, la, la, la, la

(Come and get your love)

 

La, la, la, la, la, la, la, la, la, hoo

(Come and get your love)

 

La, la, la, la, la, la, la, la, la, la

(Come and get your love)

 

La, na, na, na, na, na, da, boom

(Come and get your love)

※La, ta, ta, ta, ta, ta, ta, taa, oohとも表記されてることもあります。

 

映画と比較して考察

この歌『Come and Get Your Love』は、何度も同じフレーズを使っているのが特徴ですね。

Hail (Hail)! What’s the matter with your head, yeah

やぁ!あなたの頭はどうしたんだい?


Hail (Hail)! What’s the matter with your mind

And your sign an-a, oh-oh-oh

やぁ!あなたの心と星座がどうしたんだい?

このフレーズ『What’s the matter with ~?:~はどうしたの?』は歌詞の中で何度も使われています。

『What’s the matter?:どうしたの?』は相手が困ってたり、悲しんでいたりするときに、心配して声を掛けるフレーズになります。

何度もこのフレーズを使っていることから、歌い手が相手を心配しているのが分かりますね。

 

Hail (Hail)! Nothin’ the matter with your head, baby

あなたの頭に何の問題もないよ ベイビー

『Nothing is the matter with your head.:あなたの頭は何も問題じゃないよ』とほとんど同じ意味になります。

同じ『the matter:問題』を使って相手を安心させていますね。

 

Hail! With it, baby, ‘cause you’re fine

あなたはイケてるんだベイビー だって素敵なんだから

 

And you’re mine, and you look so divine

それにあなたは僕のものさ それに神々しくも素敵なんだ

『素敵だよ 見た目だって素敵なんだから』と、ありのままの相手を肯定しています。

それぞれのメンバーがありのままの姿を肯定し合って、受け入れているのがガーディアンズって感じがしますね。

 

最後に

映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:VOLUME3』 原題『Guardians of the Galaxy Vol. 3』 アベンジャーズ マーベル サウンドトラック

いかがでしたでしょうか。『Come and Get Your Love』の歌詞の日本語訳になりました。

訳していくと、本当にガーディアンズらしい曲だと気づかされました。

『相手のことをを肯定し、それを受け入れる』

ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーのメンバーはみんな個性的で、言い方が悪いですが、組織に馴染めない、どこか一匹狼なメンバーだと思います。どこにも居場所がない感じです。本当に一癖も二癖もあるメンバーです。

そんな彼らが一緒の目的を持ち、共に困難を乗り越え1つの家族になり、ガーディアンズとなりました。

この『Come and Get Your Love』を和訳してみて、ガーディアンズをよく表しているんだなと思いました。和訳してよかったです。

 

私は特にガーディアンズがお気に入りの作品です。

きっとそれは彼らを見ていると、自分自身が不完全で、完璧じゃなくていいんだって思えるからだと思います。自分は自分でいいんだって、気づかされます。

そして、ガーディアンズのメンバーを見ているといつも勇気を貰えます。

 

この曲が映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』の最初に流れ、映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:VOLUME3』の最後に使われるってズルいです。劇場で感極まってしまいました。ズルいですよ!この流れは!

 

まだまだ映画で使われた挿入歌はあるので、また訳していきたいと思います。度の歌も歌詞を和訳してみると、その歌を採用した背景が見えてきそうですね。

関連記事に『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』の挿入歌の歌詞を和訳した記事のリンクを張ってあるので、興味がある方はよければ見てみてください。

 

タグを使って好きな記事を読もう!

英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。

 

関連記事

【ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:VOLUME3】挿入歌『Dog Days Are Over』の歌詞を日本語訳!【歌詞&和訳】

『Ain’t No Mountain High Enough』の歌詞の英語を解説・和訳!【ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー】

映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー/リミックス』より『Mr. Blue Sky』の歌詞を和訳・日本語訳!ミスターブルーはヨンドゥを指してる?

 

 

 

参照:Marvel Studios’ Guardians of the Galaxy Vol. 3 | New Trailer

https://youtu.be/JqcncLPi9zw

参照:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー

https://disneyplus.disney.co.jp/

(参照2023/05/05)

映画関連カテゴリの最新記事