映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー/リミックス』より『Mr. Blue Sky』の歌詞を和訳・日本語訳!ミスターブルーはヨンドゥを指してる?

映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー/リミックス』より『Mr. Blue Sky』の歌詞を和訳・日本語訳!ミスターブルーはヨンドゥを指してる?

映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス』(2017年)より

原題『Guardians of the Galaxy Vol. 2』

 

『Mr. Blue Sky』の歌詞を和訳・日本語訳をします。

映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー/リミックス』のガーディアンズが揃い、全員で宇宙怪獣のアビリスクと戦うシーンで流れた『Mr. Blue Sky』、この曲を聴いて、ノリノリで気持ちが晴れ渡るような感覚になり、映画の世界に入り込んだ人は多いのではないでしょうか。

このMr. Blue Skyとは、ミスター青空と日本語訳ができます。このBlueから連想すつと、Blueの青、青い肌をしたヨンドゥをすぐ連想できるのではないでしょうか。彼はこの映画のメインキャラクターの1人ですね。ヨンドゥの最後、自分を犠牲にしてでもピーターを自分の子供の様に想い、守り抜いた様に心打たれました。『Mr. Blue Sky』の歌詞のMr. Blue Skyをヨンドゥだと思って歌詞を読んでみましょう。冒頭で流れた『Mr. Blue Sky』が実はヨンドゥの行く末を暗示している様に感じられます。

 

『Mr. Blue Sky』

歌詞と日本語訳

同じ歌詞をリピートしている部分は省略します

ミスター青空をヨンドゥに置き換えて訳します

 

Sun is shinin’ in the sky,

太陽が空で輝いているね

shinin’:shiningの短縮形

 

There ain’t a cloud in sight

空に雲1つないよ

ain’t:is notの短縮形

in sight:視界に

 

It’s stopped rainin’

雨が止んだね

rainin’:rainingの短縮形

 

Everybody’s in a play

みんなが楽しんでいる

everybody’s:everybody isの短縮、またはeverybody hasの短縮です。今回は前者

 

And don’t you know it’s a beautiful new day, hey.

なぁ、なんて素敵な日なんだろうか!

don’t you know:まったくもってその通りだ!

don’t you know:知らないの?

今回の歌詞では上のフレーズだと思います。

 

Runnin’ down the avenue,

大通りを駆け下りて

avenue:通り

 

See how the sun shines brightly

太陽が明るく輝いているのが見える

brightly:輝く

 

In the city, on the streets where once was pity,

この街の、かつて悲しみに包まれた通りに

pity:哀れみ・残念

 

Mr. Blue sky is living here today.

ヨンドゥが今日ここに来たんだ

 

Mr. Blue sky, please tell us why,

ヨンドゥ、なぜだか教えてくれないか

 

You had to hide away

あなたが隠れなきゃならないのを

had to:have toの過去/~しなければならない

hide away:隠れる

 

For so long,

そんなにも長い間

 

where did we go wrong.

私たちは間違ってしまったのかな

 

Hey you with the pretty face,

なぁ、ヨンドゥ、素敵な顔だね

 

Welcome to the human race

人類の世界にようこそ!

the human race:人類

 

A celebration Mr. Blue sky’s up there waitin’

お祝いだ!ヨンドゥがそこで待ってる!

celebration:お祝い

waitin’:waiting

 

and today is the day we’ve waited for

そして、今日が僕たちが待ち望んでいた日だ!

the dayを関係代名詞we’ve waited forが修飾

 

Hey there Mr. Blue

やぁ、ヨンドゥ

Hey there:こんにちは

 

We’re so pleased to be with you

僕たちは君と一緒にいれてとても嬉しいんだ

be pleased to ~:~で嬉しい

 

Look around see what you do,

見まわしてごらん、君がすることを

 

Everybody smiles at you.

みんな君に微笑んでいるよ

smile at:微笑む

 

Mr. blue you did it right,

ヨンドゥ、君はよくやったね

 

But soon comes Mr. Night,

でも、すぐに夜が来ちゃうんだ

 

Creepin’ over, now his

彼はもう忍び寄ってるんだ

creepin’:creeping

creep over:忍び寄る

 

Hand is on your shoulder,

手がもう君の肩に

 

Never mind

気にしないで

 

I’ll remember you this

僕は君のことをずっと覚えてるよ

 

I’ll remember you this way

僕は君のしてくれたことをずっと覚えてる

 

考察

歌詞を読んでみると

Mr. Blue sky, please tell us why,

ヨンドゥ、なぜだか教えてくれないか

You had to hide away

あなたが隠れなきゃならないのを

何だか悲しい雰囲気ですね。ヨンドゥが姿を消してます。

 

Hey there Mr. Blue

やぁ、ヨンドゥ

We’re so pleased to be with you

僕たちは君と一緒にいれてとても嬉しいんだ

Look around see what you do,

見まわしてごらん、君がすることを

Everybody smiles at you.

みんな君に微笑んでいるよ

ヨンドゥが受け入れられているような印象を受けます。ガーディアンズの一員であるような歌詞ですね。

 

But soon comes Mr. Night,

でも、すぐに夜が来ちゃうんだ

Creepin’ over, now his

彼はもう忍び寄ってるんだ

Hand is on your shoulder,

手がもう君の肩に

Never mind

気にしないで

I’ll remember you this

僕は君のことをずっと覚えてるよ

I’ll remember you this way

僕は君のしてくれたことをずっと覚えてる

夜がヨンドゥの死だと思うと、ヨンドゥが最後に身を挺して、自分の命と引き換えにしてスター・ロード/ピーターを守ったシーンを彷彿させますね。

そして、『君のことをずっと覚えてるよ、忘れないよ』と言ったフレーズも最後のシーンにぴったりです。

最後に

映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー/リミックス』の冒頭で流れたこの『Mr. Blue Sky』は、この映画がとても明るい映画になるような印象を観客に与えると思います。私はそうでした。映画を最後まで見ると、最後はヨンドゥの死、最初の時点ではこういった展開は予想だにしませんでした。しかし、この冒頭で流れた歌の歌詞を読みなおすと、なんだか悲しげな歌詞があることに気づきます。

またこの映画を見るとき、冒頭でこの歌を聴くときに、ヨンドゥのことを思い出しながら聴いてみてはいかがでしょうか。また違った印象を受け、映画を見れると思います。このことを知ってからは、この歌『Mr. Blue Sky』を聞く、気持ちが晴れていくけれど、ちょっと寂しい感覚で映画を持つようになりました。ぜひ、映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー/リミックス』を見直すときに、この歌の歌詞を思い出しながら見て見てください。

この記事が、読んでいただく方々の英語への興味や関心に繋がったり、英語が楽しく感じるキッカケになってほしいと思い、記事を書きました。
今後もこの気持ちで、英文を読み取ることでわかる心境や、心に響くかっこいい名言を探し紹介し、更に英語の勉強にもなるよう解説していきたいと思います。

関連記事

映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー/リミックス』のヨンドゥの記事はこちらから

あなたは当てられる?会話でよく使う、『father』と『daddy』の違いは?ヨンドゥにはどっちを使う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

あなたは当てられる?会話でよく使う、『father』と『daddy』の違いは?ヨンドゥにはどっちを使う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

 

他のサウンドトラックの日本語訳はこちらから

映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』のサントラのタイトルを日本語訳!ネタバレ有り【更新有】

『アベンジャーズ/エンドゲーム』のサントラのタイトルを日本語訳!ネタバレ有り【更新有】

 

ネタバレ有り:映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』のサウンドトラックの曲名・タイトルを日本語訳!

ネタバレ有り:映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』のサウンドトラックの曲名・タイトルを日本語訳!【追記】

DVD:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー/リミックス

https://marvel.disney.co.jp/movie.html

(参照2019/10/04

映画関連カテゴリの最新記事