【映画シャン・チー/テン・リングスの伝説】最新予告の英語を日本訳!字幕との違いから分かることは?【解説・考察】

【映画シャン・チー/テン・リングスの伝説】最新予告の英語を日本訳!字幕との違いから分かることは?【解説・考察】

映画『シャン・チー/テン・リングスの伝説』より

原題『Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings』(2021年)

シャン・チー/テン・リングスの伝説 Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings

この記事では映画『シャン・チー/テン・リングスの伝説』の予告の字幕と直訳の違いをまとめています。

予告の字幕はセリフ通りになっているのか?それともウソ字幕なのか?見ていきましょう。

 

映画『シャン・チー/テン・リングスの伝説』の予告 字幕と日本語訳の違い

1.

シャン・チー/テン・リングスの伝説 Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings シャン・チー/テン・リングスの伝説 Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings

ウェン・ウー

I gave you ten years to live your life.

字幕:10年も時間を与えた

訳 :私はお前に 自分の人生を歩むための時間を10年与えた

※不定詞の形容詞的用法 to live your life 人生を歩むための

 

And where did that get you?

字幕:その結果がこれか?

訳 :その10年が お前をどこに導いた?

 

2.

シャン・チー/テン・リングスの伝説 Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings シャン・チー/テン・リングスの伝説 Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings

ウェン・ウー

You walked in my shadow.

字幕:私がお前を導き

訳 :お前は私の影を歩き

 

I trained you…

字幕:“力”を授けた

訳 :お前を訓練した

※一般動詞train 訓練する

名詞のtrain(電車)で覚えている人も多いと思いますが、動詞でもあります。ing形のtraining(トレーニング)って言えばなるほど!と感じるのではないでしょうか。

 

3.

シャン・チー/テン・リングスの伝説 Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings シャン・チー/テン・リングスの伝説 Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings 

ウェン・ウー

So the most dangerous people in the world… couldn’t kill you.

字幕:どんな刺客にも倒せない 最強の“力”を

訳 :そう 世界で最も危険であろう奴らも お前は殺せないだろう

※比較 dangerousはthe mostを付けて最上級になります

 

4.

シャン・チー/テン・リングスの伝説 Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings シャン・チー/テン・リングスの伝説 Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings シャン・チー/テン・リングスの伝説 Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings

ウェン・ウー

Son… It’s time for you to take your place by my side.

字幕:息子よ いまこそ戻るのだ 私のもとへ

訳 :息子よ… お前のあるべき場所に戻る時だ 私のそばに

※take one’s place ~のあるべき場所につく、~の代わりをする

 

チャン・チー

That’s not going to happen.

字幕:断る

訳 :そうはならない

※英会話フレーズ『That’s not going to happen.』『そうはならないよ』

このフレーズはキャプテン・アメリカが映画『アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン』の演説でも使っていました。詳しくはこちら

 

5.

シャン・チー/テン・リングスの伝説 Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings シャン・チー/テン・リングスの伝説 Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings

ウェン・ウー

You can’t outrun… who you really are.

字幕:運命からは 逃れられない

訳 :お前は自分自身から逃れられない

※一般動詞outrun 走って逃げる、~をしのぐ

※先行詞を含む関係代名詞who 『who you really are』『本当のあなた自身』

これは間接疑問文ではないので注意しましょう。

 

6.

シャン・チー/テン・リングスの伝説 Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings シャン・チー/テン・リングスの伝説 Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings シャン・チー/テン・リングスの伝説 Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings

ケイティ

Who are you?

字幕:何者なの?

訳 :あなたは誰なの?

 

チャン・チー

Oh, God.

字幕:マズい

訳 :しまった

 

ケイティ

Hold on, everybody! We make a good team!

字幕:みんな つかまって! 私たち良いチームね

訳 :つかまって!みんな! 私たち良いコンビになれそうね

 

最後に・小ネタ

シャン・チー/テン・リングスの伝説 Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings

映画『シャン・チー/テン・リングスの伝説』の予告の日本語訳と字幕の比較になりました。

アクションメインの映画になっていますね。初のアジア系ヒーローになるのでどう描かれるのかが楽しみですね。

 

最強の“力”とは?

ウェン・ウー

You walked in my shadow.

字幕:私がお前を導き

訳 :お前は私の影を歩き

 

I trained you…

字幕:“力”を授けた

訳 :お前を訓練した

 

So the most dangerous people in the world… couldn’t kill you.

字幕:どんな刺客にも倒せない 最強の“力”

訳 :そう 世界で最も危険であろう奴らも お前は殺せないだろう

こちらは字幕と直訳を比較すると意味合いは大体同じですが、日本語は異なりますね。字幕には『“力”を授けた 最強の”力”を』とあります。

原作との比較になりますが、原作のシャン・チーは特殊能力を持っていません。人類最強クラスのクンフーの達人で、精神や肉体を制御する修行を積んでいるという設定です。しかし、字幕で“力”と言っているように、もしかしたら何らかの特殊能力を得るのかもしれないですね。

ただ、英語で『I trained you』『私はお前を訓練した』とあるので、そのまま『訓練した結果、お前は肉体的・精神的に力を得た』という意味なのかもしれませんね。

 

ディズニーのあの映画が登場!?

チャン・チーがカラオケをしているシーンに注目

シャン・チー/テン・リングスの伝説 Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings アラジン A Whole New World ホール・ニュー・ワールド

Over sideways and under

意味:あちこち

これは映画『アラジン』の曲の1つ『A Whole New World』『ホール・ニュー・ワールド』の歌詞です。

マーベルがディズニーの傘下に入ったからなのか、こういった小ネタが仕込まれているのかもしれませんね。

 

舞台はアイアンマン、アントマンが活躍したカリフォルニア

シャン・チー/テン・リングスの伝説 Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings

予告の最後にシャン・チーが乗っていたバスが転倒します。そのバスを見てみるとCALIFORNIA(カリフォルニア)と書いてあります。

このシーンも道が坂になっていますよね。カリフォルニアは坂で有名でもあります。

そして、このカリフォルニアはアイアンマンこと、トニー・スタークの自宅がある場所でもあり、映画『アントマン&ワスプ』の舞台でもあります。アントマン達がカーチェイスしたのもこのカリフォルニアの坂であり、S字カーブの道でしたね。

映画『シャン・チー』のなかに、そういったアイアンマンやアントマンを彷彿させるシーンがあるかもしれませんね。

 

毎回予告が出ると、英語と日本語を比較して、何か発見がないかと記事にしますが、毎回毎回楽しいです!

映画『シャン・チー』の公開までにいくつか予告も出ると思うので、また比較する記事を作りたいと思います。

 

関連記事

オリジナルドラマシリーズ『ロキ』の最新予告【英語と日本語を比較&解説】

オリジナルドラマシリーズ『ロキ』の最新予告【英語と日本語を比較&解説】

 

オリジナルアニメシリーズ『ホワット・イフ…?』最新予告の英語を日本訳!

オリジナルアニメシリーズ『ホワット・イフ…?』最新予告の英語を日本訳!

 

 

参照動画:Marvel Studios’ Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings | Official Teaser

https://youtu.be/giWIr7U1deA

参照動画:「シャン・チー/テン・リングスの伝説」特報

https://youtu.be/7mBC5RkPsjI

(参照2021/04/22)

映画関連カテゴリの最新記事