MCU(マーベル・シネマティック・ユニバース)シリーズのなかでも1番ヒーローらしいキャプテン・アメリカ。
キャプテン・アメリカはよく演説をしているイメージがあります。
今回は映画『アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン』のシーンを紹介したいと思います。シーンは、ヴィジョンがアベンジャーズの仲間に加わり、ウルトロンが待ち構えるソコヴィアに一同が向かうときです。
記事を書く前は、キャプテンのこの演説のシーンはキャプテンのセリフだけだと記憶していましたが、実際に映画を見直したらキャプテンだけではなく、何人かのセリフが混ざっての演説でした。
- 1. 映画『アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン』より
- 1.1. 1.Three minutes
- 1.2. 2.Good evening, boss
- 1.3. 3.No way we
- 1.4. 4.If even one tin soldier
- 1.5. 5.I got no plans
- 1.6. 6.I get first crack
- 1.7. 7.That’s true
- 1.8. 8.Ultron knows
- 1.9. 9.Odds are
- 1.10. 10.And that’s what
- 1.11. 11.But the people of Sokovia
- 1.12. 12.So our priority
- 1.13. 13.We’re under attack!
- 1.14. 14.All they want
- 1.15. 15.But we can do our best
- 1.16. 16.We find out
- 1.17. 17.Ultron thinks
- 1.18. 18.This isn’t just
- 2. 最後に
- 3. Twitterはこちら
- 4. YouTubeのチャンネルはこちら
- 5. おススメの記事
映画『アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン』より
1.Three minutes
キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャースのセリフ
Three minutes. Get what you need.
字幕:3分だ 準備しろ
訳:3分だ。 必要なものを持つんだ。
2.Good evening, boss
フライデーのセリフ
Good evening, boss.
字幕:ボス
訳:こんばんは、ボス
小ネタ:フライデーの下にあるAIの名前はTADASHIで、これは映画『ベイマックス』の主人公ヒロのお兄さんを指していると噂されています。
3.No way we
アイアンマン/トニー・スタークのセリフ
No way we all get through this.
字幕無し
訳:私たちみんな、これを乗り切る方法はない。
4.If even one tin soldier
アイアンマン/トニー・スタークのセリフ
If even one tin soldier is left standing, we’ve lost. There’s gonna be blood on the floor.
字幕:ブリキの兵隊が1つでも残れば 悲惨なことになる
訳:もしブリキの兵隊が1体でも残れば、我々の負けだ。地に、血が流れることになる。
5.I got no plans
キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャースのセリフ
I got no plans tomorrow night.
字幕:明日は暇だ
訳:明日の夜は予定がなかったんだ。
6.I get first crack
アイアンマン/トニー・スタークのセリフ
I get first crack at the big guy. Iron Man’s the one he’s waiting for.
字幕:まず私が奴と戦う 私を待ってる
訳:私が最初にあの大男と戦う。 アイアンマンは、彼(ウルトロン)が待っている1人だ。
7.That’s true
ヴィジョンのセリフ
That’s true. He hates you the most.
字幕:心の底から憎んでる
訳:その通りだ。 彼はあなたをもっとも憎んでる。
8.Ultron knows
キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャースのセリフ
Ultron knows we’re coming.
字幕:奴は気付いている
訳:ウルトロンは、我々が向かっているのを知っている。
9.Odds are
キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャースのセリフ
Odds are we’ll be riding into heavy fire.
字幕:厳しい戦いになる
訳:我々は激しい攻撃の中に乗り込むことになるだろう。
10.And that’s what
キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャースのセリフ
And that’s what we signed up for.
字幕:覚悟の上
訳:そして、それは我々が契約していたことだ。
11.But the people of Sokovia
キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャースのセリフ
But the people of Sokovia, they didn’t.
字幕:ソコヴィアの人々は違う
訳:しかし、ソコヴィアの人々は、彼らはそうではない。
12.So our priority
キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャースのセリフ
So our priority is getting them out.
字幕:彼らの安全が最優先だ
訳:そう、我々の優先事項は、彼らを外に避難させることだ。
13.We’re under attack!
ピエトロのセリフ
So our priority is getting them out. Get off your asses.
字幕:彼らの安全が最優先だ 避難しろ
訳:そう、我々の優先事項は、彼らを外に避難させることだ。 早くするんだ。
14.All they want
キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャースのセリフ
All they want is to live their lives in peace. And that’s not gonna happen today.
字幕:平和な暮らしが 失われようとしてる
訳:彼らが願っていることは、平和に人生を送ることだ。そしてそれが今日終わろうとしている。
15.But we can do our best
キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャースのセリフ
But we can do our best to protect them. And we can get the job done.
字幕:全力で市民を守りやるべきことをやろう
訳:だが、我々は彼らを守るために、最善を尽くそう。そして、仕事を終わらせるんだ。
16.We find out
キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャースのセリフ
We find out what Ultron’s been building, we find Rmanoff, and we clear the field. Keep the fight between us.
字幕:奴の狙いを暴き ロマノフを救出 市民の避難 決して彼らを巻き込むな
訳:私たちはウルトロンが何を作っているのかを暴き、ロマノフを見つけ、戦場を片付けるんだ。戦いは我々の間だけにするんだ。
17.Ultron thinks
キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャースのセリフ
Ultron thinks we’re monsters. That we’re what’s wrong with the world.
字幕:ウルトロンは我々を 悪だと思っている
訳:ウルトロンは我々を怪物だと思っている。 我々が世界に対して間違った存在だと。
18.This isn’t just
キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャースのセリフ
This isn’t just about beating him. It’s about whether he’s right.
字幕:今日その真偽が 明らかになる
訳:これはただ彼を倒せばいい、ということではない。彼が正しいかどうかなんだ。
最後に
キャプテン・アメリカの演説のシーンでした。ところどころ字幕と訳が違ってて記事を作っていて楽しいですね。度のセリフも良かったですが面白いと思ったセリフはこちら。
キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャースのセリフ
I got no plans tomorrow night.
字幕:明日は暇だ
訳:明日の夜は予定がなかったんだ。
過去形のgotが使われてますが、tomorrow(明日)の未来を指す単語がありますね。矛盾が生じてそうですが、これは正しい表現です。
次回、この演説の英語を1つずつ英語の解説を行います。
Twitterはこちら
記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。
YouTubeのチャンネルはこちら
マーベルやスターウォーズの英語を解説しています。チャンネル登録をよろしくお願いします。
おススメの記事
【キャプテン・アメリカ/ウィンター・ソルジャー】キャプテンの演説【字幕・日本語訳の比較】
金持ちヒーロー『アイアンマン』の名言と名シーンまとめ!6選【英語解説有り】
【I’m Iron Man?】”アイム”アイアンマンって言わないのはなぜ?【英語の疑問】
DVD:アベンジャーズ/エンドゲーム
https://marvel.disney.co.jp/movie.html
(参照2020/04/21)
コメントを書く