【ホワット・イフ…?6話ネタバレあり】マーベルにガンダム?“ガンプラ”って英語で何て言う?【マーベルで学ぶ英語】

【ホワット・イフ…?6話ネタバレあり】マーベルにガンダム?“ガンプラ”って英語で何て言う?【マーベルで学ぶ英語】

マーベル・スタジオのアニメシリーズ『ホワット・イフ…?』(What If…?)がDisney+にて配信中です。

その6話の内容が、なんと「テン・リングスに襲われているトニー・スタークを、キルモンガーが救ったら?」って内容でしたね!この出来事の影響で、トニーはアイアンマンのスーツを作ることはなく、トニーがアイアンマンになる世界線ではなくなってしまいました。

 

6話

日本語タイトル:もしも…キルモンガーがトニー・スタークを救ったら?

英語タイトル :What If… Killmonger Rescued Tony Stark?

そのアニメの中で『ガンプラ』という単語が出てきましたね。ガンプラって?って思う方もいると思うので少し補足をすると。

ガンプラとは、アニメの『機動戦士ガンダム』から始まった、ガンダムシリーズに登場するロボットのプラモデルのことを指しています。

その『ガンプラ』という単語がマーベルのアニメに登場しました。英語でガンプラは何て言うのか?そのシーンを見ていきましょう。

 

『ガンプラ』の英語

ホワット・イフ...? What If...? 6話 ネタバレ ガンプラ ガンダム

トニー・スターク

Worst-case scenario, we’ll end up with the world’s most expensive Gundam model.

字幕:失敗しても 超高級ガンプラができる

訳 :最悪の事態として 我々は世界で一番お高いガンプラを作って終わるよ

形容詞:expensive

意味:高級な、高価な

比較の最上級を作るとき、語尾にestを付けると最上級になりますが、expensiveはmostを付けるので注意しましょう。

熟語:end up with ~

意味:~で終える

ガンプラ』は英語で『Gundam model』でした。単語の意味を見ていきましょう。

 

英語解説

ホワット・イフ...? What If...? 6話 ネタバレ ガンプラ ガンダム

名詞:Gundam

意味:ガンダム

固有名詞です。ローマ字ではないので注意しましょう。Gandamuは違います。

名詞:model

意味:模型、模範、モデル

では、ガンダムのプラモデルを英語で言うと何て言うか?一般的には、トニーが言っていた『Gundam model』または『Gundam model kits』となります。

 

また、ガンダムの公式サイトであるGUNDAM.INFOの英語版のサイトを覗いてみると、ガンプラを紹介しているページで『GUNPLA』と書いてあるのが分かります。日本のガンプラのロゴでも『GUNPLA』という単語は共通で使われています。なので、分かる人には『Gundam model』ではなく、『GUNPLA』でも伝わると思います。

ガンプラ=ガンダムのプラスチック製のモデル(模型)=Gundam plastic model

このようにプラスチック製の模型(プラモ)のことは、pastic modelとも言います。

 

最後に

ホワット・イフ...? What If...? 6話 ネタバレ ガンプラ ガンダム

マーベルのオリジナルアニメ『ホワット・イフ…?』シリーズは、多くの人に見られる作品だと思います。なので、英語版では一般的に認知されているであろう表現の『Gundam model』が使われたのだと思います。

トニーが字幕で『失敗しても 最高級ガンプラはできる』と言っていたシーンの吹替では『最悪の場合 世界一高価なガンダムができあがるわけか』になっています。吹替でガンダムと言っているのは、ガンプラよりガンダムの方が認知度が高い言葉だからだと思います。

 

この様な日本の文化であるガンダムがマーベルの世界に進出するなんて嬉しいですね。そして、あの世界にもガンダムって文化自体があるんですね。キルモンガーはアニメ好きって言ってたのでガンダムは見ているのだろうか?トニーも見ているのかな?とか色々考えちゃいますね。

『ホワット・イフ…?』シリーズは色々とお遊びが多い気がしますね。5話のゾンビ回ではハリー・ポッターネタもありましたね。アントマンが『浮遊せよ!』と言い、ドクター・ストレンジのマントと共に空を飛ぶのですが、この時の英語は『Wingardium leviosa!』で、吹替はその発音である『ウィンガーディアム・レビオーサ!』でしたね。初めて見たときに笑っちゃいました。

こういった色んな小ネタをちょこちょこ入れてもらえると見ていて楽しいですね。

また、こういった日本の文化が取り入れられたシーンや、日本語字幕からは分からない、英語を見ることで分かるシーンなどを紹介していきたいと思います。

 

Twitterはこちら

@Ironman_English

記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。

 

YouTubeのチャンネルはこちら

アキラのアメコミ映画の英語解説

マーベルやスターウォーズの英語を解説しています。チャンネル登録をよろしくお願いします。

 

おススメの記事

【ホワット・イフ…?2話ネタバレあり】“指パッチンさん”って英語で何て言う?誤訳?意訳?【マーベルで学ぶ英語】

【ホワット・イフ…?5話ネタバレあり】“コロナ禍・ゾンビ禍”って英語で何て言う?【マーベルで学ぶ英語】

【マーベル映画で学ぶ英語】“時間通り・時間ちょうど・時間に間に合う”って英語で何て言う?『in time』と『on time』【違い・意味・使い方】

 

 

 

参照:ホワット・イフ…?

https://disneyplus.disney.co.jp/

(参照2021/09/18)

映画関連カテゴリの最新記事