映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』予告(6.28世界最速公開)より
原題『Spider-Man: Far From Home』(2019年)
ネタバレありネタバレありネタバレあり
映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』を見た方は今回の記事を見てください。
内容は映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』ですが、映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』の内容に触れています。
ネタバレありネタバレありネタバレあり
今回の記事は予告の英文を1つ1つ解説しつつ、英語が苦手な方でも分かるように説明していきます。
楽しく英語の勉強が出来るように作っています。マーベルを題材に英語を勉強していきましょ~!
予告の日本語字幕と直訳ではどういった違いがあるのか?間違った意味になっていないか?などを見ていきましょう!
中学・高校生がわかるよう、解説していきます!
今回は続きの記事になります、最初の記事はこちら。
映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』の予告より、スパイダーマンとミステリオの関係
ミステリオのセリフ
What do you want, Peter?
字幕:どうするんだ、ピーター?
直訳:何をのぞむんだ、ピーター?
なんだか、ミステリオが先輩のような印象を受けます。ミステリオの緑色のサークルがドクター・ストレンジと被りますね、まさかタイムストーン!?
英語の解説・単語・熟語など
・疑問詞what(何)
疑問詞は疑問文の文頭に配置します。疑問詞は他にもwhy, where, whenなどあるのでちょっとずつ覚えましょう!
スパイダーマンのセリフ
I want to go back on my trip with the girl whom I really like and tell her how I feel.
字幕:好きなこと夏休みを満喫したいんだ
直訳:僕は、好きな女の子と一緒の旅行に戻りたい、そして自分がどう感じているかを彼女に伝えたいんだ。
年上のミステリオに自分の恋愛相談をするピーター、予告を見る限りだと、ヒーローっぽいミステリオさん。
原作だと、ヴィランなので、ここでピーターに好きな人がいることをミステリオは知ったので、ミステリオがヴィランとなった時に、MJが人質にされそうですね。
予告を見ていて気になるのはスパイダーマンとMJの恋路、エンドゲームの世界の後はどうなっているのかなどが気になりますが、ミステリオがどんなキャラクターなのかがとても気になりますね。
英語の解説・単語・熟語など
・等位接続詞and
接続詞のandは、単語と単語をつなげたり、語句と語句をつなげたり、文と文を繋げたりできる品詞です!みんなの架け橋になる品詞ですね。キャップ的なポジション?
今回のandは語句と語句をつなげていて、want toの後の不定詞部分をつなげています。。
I want to go back on my trip with the girl whom I really like and tell her how I feel.
僕は、好きな女の子と一緒の旅行に戻ることをしたい、そして自分がどう感じているかを彼女に伝えることをしたい。
このように分けてみると、長い分も読みやすくなります。
2文に分ける
①I want to go back on my trip with the girl whom I really like. 僕は、好きな女の子と一緒の旅行に戻ることをしたい。
②I want to tell her how I feel. 僕は、自分がどう感じているかを彼女に伝えることをしたい。
この2文が1文になったと考えましょう!
・関係代名詞の目的格
I want to go back on my trip with the girl whom I really like.
先行詞:the girl その少女
関係代名詞部分:whom I really like 僕が本当に好きな
先行詞を関係代名詞部分が修飾
the girl whom I really like 僕が本当に好きな少女
・関係代名詞になる前の形
関係代名詞は元々2文あったのを1文にまとめた、と考えるのがおすすめです。
1文目:I want to go back on my trip with the girl. 僕は彼女がいる旅行に戻りたい。
2文目:I really like her. 僕は彼女が本当に好きだ。
共通な単語:the girlとher
代名詞(her)のある文を、関係代名詞節にします、今回共通なのは、人のthe girlとherなので、herをwhomまたは、thatに置き換えます。
I really like her ⇒ I really like whom ⇒ whom I really like
2文から1文にすると、
I want to go back on my trip with the girl whom I really like.
僕は、僕が本当に好きな女の子と一緒の旅行に戻ることをしたい。
スパイダーマンのセリフ
MJ, I…
字幕:実は、僕…
直訳:MJ、僕は…
MJのセリフ
Am Spider-Man?
字幕:スパイダーマンでしょ?
直訳:スパイダーマン?
MJにピーターの正体がスパイダーマンってバレてますね、正体がばれてる状態でどう物語が進むのか、楽しみです。
英語の解説・単語・熟語など
・be動詞
基本ですが、Iには、amのbe動詞を使います。MJはピーターのセリフのIの後に、amを付け足したんです。
I am Spider-Man?ってピーターは言いたかったんでしょ?とMJは返したんですね。
スパイダーマンのセリフ
No, of course not.
字幕:まさか!違うよ
直訳:違うよ、もちろん違う!
やっぱり、ピーターとしては否定するんですね、伝えたいけど、伝えられない葛藤が好きです。
英語の解説・単語・熟語など
・of course
意味:もちろん・当たり前
今回のof course notは、of course I am not Spider-man.の省略です。
・of courseとsureの違い
どちらも意味は、『もちろん!』と覚えてると思いますが、ニュアンスが異なります。
of course:当たり前・当然
sure:賛成・賛同 (疑問文などに対するYesの強調って覚えるのがおすすめ)
MJのセリフ
I mean… it’s kind of obvious.
字幕:バレバレよ
直訳:つまり、ちょっとバレバレってことだよ
MJがスパイダーマンの正体を知っているかどうかが物語でとても重要な要素だと思います。
今回のスパイダーマンはバレた状態で進むのだろうか、時々嘘予告ありますからね。
英語の解説・単語・熟語など
・I mean (that) ~
意味:つまり~
言いたいことを伝えるときに、最初に付け加える表現ですね。間を取っているんです。
接続詞のthatが省略されています。
・スラングのkind of
意味:ちょっと・少し
この表現はスラングの1つで、私は『ちょっと』って、付け足したいときに使えます。
kind ofは、口語でkinda(カインダ)と言うことが出来ます。
例
Star-Lord got kind of fat.
スターロードはちょっと太った。
・基本のkind
名詞:種類
形容詞:親切な
こちらの意味もあるのも忘れてはいけませんね。
最後に
今回はここまでです、ここまでの予告を見ると、ミステリオはスパイダーマンの味方で、相談にも乗っているのが分かりますね。
しかし、ミステリオは原作ではヴィランです。映画『ドクター・ストレンジ』でも原作ではヴィランであるモルドが最初は仲間でしたが、最後にはヴィランになりました。ミステリオもヴィランになるのか味方として活躍するのか、とても楽しみ。ネットでは絶対裏切るだろ!ヴィランになるだろう!と囁かれてますね(笑)
前の記事で、次回の記事では、ミステリオが『大いなる力には、大いなる責任が伴う』を彷彿させるセリフを解説する、と書いたのですが、ちょっと長さの関係で入れられませんでした。次回こそ必ず!それでは、また続きの記事が出来次第公開したいと思います。お楽しみに!
これからも、英文を読み取ることでわかる心境や、心に響くかっこいい名言を探し紹介し、そこから英語の勉強につなげたいと思います。
追記
記事が完成したので、下にリンクを貼っておきます!
この記事の続きはこちら
〇映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』予告を日本語訳!その7!ミステリオはベンおじさん?スパイダーマンの友達が死ぬ?
映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』予告を日本語訳!その7!ミステリオはベンおじさん?スパイダーマンの友達が死ぬ?
過去の関連記事
スパイダーマン/ファー・フロム・ホームの記事はこちら
〇映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』予告を日本語訳!字幕からは分からない英語訳!
今回の予告解説の最初の記事です!
映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』予告(6.28世界最速公開)
コメントを書く