アニメ『スパイダーマン:フレンドリー・ネイバーフッド』(2025年)より
原題『Your Friendly Neighborhood Spider-Man』
アニメ『スパイダーマン:フレンドリー・ネイバーフッド』の名シーン・名言の英語を解説していきます。
スパイダーマンシリーズと言えば、『大いなる力には大いなる責任が伴う』が有名なセリフですね。アニメではこのセリフをオマージュしたセリフがあったのでそのセリフを今回は解説していきたいと思います。
シーンは第8話の『絡まった糸:Tangled Web』からです。
『Tangled:絡まった』って聞くとウルトロンを思い出しますね。
英語の意味を知ることで映画の理解がより深まると思います。一緒に楽しく英語を学んでいきましょう。
アニメ『スパイダーマン:フレンドリー・ネイバーフッド』
『大いなる力には 大いなる敬意が伴う』
ノーマン・オズボーン
With great power comes great respect.
字幕:大いなる力には 大いなる敬意が伴う
スパイダーマンであるピーター・パーカーがスコーピオンに敗れ、ノーマン・オズボーンに相談しに行ったときシーンです。
ノーマンは1人の大人、メンターとしてピーターにこのセリフを言いました。まさかこのセリフを聴くとは思ってもいませんでしたね。
アニメではオズボーンさんがベンおじさんポジションなのでしょうか。もしかして、この後…
従来のセリフと比較
従来の映画『スパイダーマン』版と比較すると、以下のような違いがあります。
『スパイダーマン』版
With great power comes great responsibility.
大いなる力には 大いなる責任が伴う
『スパイダーマン:フレンドリー・ネイバーフッド』版
With great power comes great respect.
大いなる力には 大いなる敬意が伴う
『responsibility:責任』が『respect:敬意』に変わっていますね。
英語の解説
倒置
倒置あり:With great power comes great respect.
倒置なし:Great respect comes with great power.
直訳:大いなる敬意は 大いなる力と共に 来る
もとのセリフは倒置の表現が含まれています。この倒置は前置詞句である『with great power』を文頭に持って来ています。
文法を理解するためには、『倒置あり』ではなく『倒置なし』で一度見ていきましょう。
主語が『Great respect:大いなる敬意』であることが分かります。文型を整理すると以下の通りです。
V(動詞):comes(来る)
M(修飾語):with great power(大いなる力)
3人称単数現在の一般動詞の文
一般動詞の現在の文で主語が3人称単数の場合、一般動詞に『-s』がつく。
倒置なし:Great respect comes with great power.
大いなる力には 大いなる敬意が伴う
動詞の『comes』が使われています。これは主語の『Great respect』が3人称単数だからです。
これは学生がよく間違える表現です。しかし、こういった表現が映画の名言で使われていると分かると、覚えたくもなりますよね。
最後に
『大いなる力には大いなる敬意が伴う』の英語解説になりました。このセリフをアニメで聞けるなんて、不意打ちを食らいました。
英語もほとんど『大いなる力には大いなる責任が伴う』と同じでしたね。
ところで、このアニメ『スパイダーマン:フレンドリー・ネイバーフッド』がメチャクチャ好みです。すごく面白いです!ピーターが不器用で誠実なところがすごく良いですね。登場人物が皆優しい気持ちの持ち主で見ていて気持ちがいいです。
アニメ『スパイダーマン:フレンドリー・ネイバーフッド』にはまだまだたくさん名言があります。他の名言も、またまとめていきたいと思います!
この記事を読んで、英語って楽しい!英語の勉強をしたくなった!って感じてもらえたら嬉しいです。
では、また英語解説の記事で会いましょう。
タグを使って好きな記事を読もう!
英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。
X(旧Twitter)はこちら
記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。
オススメの記事
参照:スパイダーマン
参照:スパイダーマン:フレンドリー・ネイバーフッド
https://disneyplus.disney.co.jp/
(参照2025/02/14)
コメントを書く