【MCU】アベンジャーズ・マーベル映画の名言・名シーン集【フェーズ2】

MCU(マーベル・シネマティック・ユニバース)はフェーズ4まであります。

フェーズ1(6作品):『アイアンマン』~『アベンジャーズ』

フェーズ2(6作品):『アイアンマン3』~『アントマン』

フェーズ3(11作品):『シビル・ウォー/キャプテン・アメリカ』~『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』

フェーズ4:『ワンダヴィジョン』~

 

フェーズ4からはディズニープラスで、ドラマ形式でMCUの世界を展開しています。

そこで、各フェーズごとに区切って名言・名シーンをまとめ、紹介したいと思います。今回はフェーズ2の作品の名言になります。

 

フェーズ1はこちら

 

フェーズ2

フェーズ2に当たる作品は合計6作品になり、2013~2015年の3年間の作品になります。

以下の6作品の名言を紹介します。

 

映画『アイアンマン3』(2013年)

映画『マイティ・ソー/ダーク・ワールド』(2013年)

映画『キャプテン・アメリカ/ウィンター・ソルジャー』(2014年)

映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』(2014年)

映画『アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン』(2015年)

映画『アントマン』(2015年)

 

映画『アイアンマン3』(2013年)より

フェーズ2 MCU マーベル・シネマティック・ユニバース 名言 名台詞 アイアンマン3 フェーズ2 MCU マーベル・シネマティック・ユニバース 名言 名台詞 アイアンマン3 フェーズ2 MCU マーベル・シネマティック・ユニバース 名言 名台詞 アイアンマン3

アイアンマン / トニー・スターク

You can take away my house, and all my tricks and toys.

字幕:私の自宅やスーツを奪えても

訳 :私の家や、私のすべての技術におもちゃは奪えるだろう

 

One thing you can’t take away…

字幕:これだけは奪えない

訳 :1つ 奪えないものがある

 

I am Iron Man.

字幕:私はアイアンマン

訳 :私はアイアンマンだ

シーン:映画『アベンジャーズ』の時に心に傷を負って、パニック障害にもなってしまっているトニー・スターク。さらにマンダリンとの戦いで自宅やスーツを失い、ゼロからスタートすることとなります。そんなトニーの再起が描かれた作品です。

その最後にトニーの代名詞たるセリフ『I am Iron Man.』で映画は終わります。

 

この後に流れる『Can You Dig It?』がまたサイコーですね。

このセリフの詳しい英語の解説はこちら

 

映画『マイティ・ソー/ダーク・ワールド』(2013年)より

マイティ・ソー/ダーク・ワールド フェーズ2 MCU マーベル・シネマティック・ユニバース 名言 名台詞 マイティ・ソー/ダーク・ワールド フェーズ2 MCU マーベル・シネマティック・ユニバース 名言 名台詞

ソー

I’d rather be a good man than a great king.

字幕:偉大な王より偉大な男になりたい

シーン:ソーとマレキスの戦いが終わった後のシーン。

前作の映画 『マイティ・ソー』では、最初ソーとロキは王になることに固執しているさまが描かれています。しかし、ソーはジェーン達と出会うことで王に対する考えや素行が変わっていきます。そして、今作の映画『マイティ・ソー/ダーク・ワールド』の最後でソーは『ロキの方が王というものを分かっている。自分は偉大な王ではなく、偉大な男になりたい』と口にします。

 

ちなみに、この時のオーディンはオーディン本人ではなく、死んだはずのロキが化けているというのも面白いですね。

このセリフの詳しい英語の解説はこちら

 

映画『キャプテン・アメリカ/ウィンター・ソルジャー』(2014年)より

キャプテン・アメリカ/ウィンター・ソルジャー フェーズ2 MCU マーベル・シネマティック・ユニバース 名言 名台詞 キャプテン・アメリカ/ウィンター・ソルジャー フェーズ2 MCU マーベル・シネマティック・ユニバース 名言 名台詞 キャプテン・アメリカ/ウィンター・ソルジャー フェーズ2 MCU マーベル・シネマティック・ユニバース 名言 名台詞

キャプテン・アメリカ / スティーブ・ロジャース

I’m not gonna fight you. You’re my friend.

字幕:君とは戦わない 親友だからだ

訳 :僕は君とは戦わない 君は友達だ

 

ウィンター・ソルジャー / バッキー・バーンズ

You’re my mission. You’re my mission.

字幕:貴様を殺す それが俺の任務だ

訳 :お前は俺の任務だ お前は俺の任務なんだ

 

キャプテン・アメリカ / スティーブ・ロジャース

Then finish it. Because I’m with you to the end of the line.

字幕:殺せよ 最後まで一緒だ

訳 :じゃあ終わらせろ なぜなら僕は最後まで君と一緒だから

シーン:スティーブとバッキーの決着がつく前、スティーブは親友であるバッキーと戦うことを拒みます。そんなとき、スティーブが最後にバッキーに言ったセリフ『I’m with you to the end of the line.』『最後まで一緒だ』は、今作の回想シーンで先にバッキーがスティーブに言っていたセリフです。

このセリフにスティーブは『君が僕に以前行ってくれた言葉だ。思い出してくれ』と言った思いも込めているのでしょう。

 

今作ではスティーブとバッキーの話が中心ですが、ファルコンも登場して、スカイアクションが見れるのも面白いですね。

このセリフの詳しい英語の解説はこちら

 

映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』(2014年)より

フェーズ2 MCU マーベル・シネマティック・ユニバース 名言 名台詞 ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーフェーズ2 MCU マーベル・シネマティック・ユニバース 名言 名台詞 ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー

スター・ロード / ピーター・クイル

Peter Quill. People call me Star-Lord.

字幕:俺はピーター・クイル

訳 :ピーター・クイルだ みんなは俺のことをスター・ロードって呼ぶぜ

吹替:ピーター・クイル 別名スター・ロード

シーン:初めてスター・ロードとガモーラが出会ったシーン。字幕では表されてませんが、自分で『みんなは俺のことをスター・ロードって呼ぶぜ』と言うのが可愛い!劇中を通してみんなからは全然スター・ロードと呼ばれていないのも相まって本当にかわいい!

ちなみにガモーラがピーター・クイルをスター・ロードと呼ぶのは、実は1度だけです。映画の最後、エンドロールの前にピーターをスター・ロードと呼びます。

 

自己紹介と言えば、映画『アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー』でスティーブとグルートが出会ったとき、スティーブは『I am Steve Rogers.』『僕がスティーブ・ロジャース』でしたね。しっかりと『I am ~.』を使っています。真面目なスティーブを引き合いに出すと、このスター・ロードの自己紹介はちょっと厨二病というか、カッコつけてて可愛い感じがしますね。

このセリフの詳しい英語の解説はこちら

 

映画『アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン』(2015年)より

フェーズ2 MCU マーベル・シネマティック・ユニバース 名言 名台詞 アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロンフェーズ2 MCU マーベル・シネマティック・ユニバース 名言 名台詞 アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン

ホークアイ / クリント・バートン

Stay in here, you’re good, I’ll send your brother to come find you.

字幕:残るなら誰かよこす

訳 :ここにいる それもいいだろう お前を見つけに弟をよこす

 

But if you step out the door, you are an Avenger.

字幕:でも1歩外へ出たら 君はアベンジャーズだ

訳 :でもドアから出たら 君はアベンジャーだ

シーン:映画の終盤、ウルトロンとの最終決戦の中、ホークアイがワンダに言ったセリフです。このセリフを聞いたとき自然と心が動かされました。

このセリフの前に『弓を使う自分は笑えるだろ?』ネタにしているのも面白いです。

 

このセリフは、英語を見るとアベンジャーズの部分が複数形のAvengersではなく、単数形のAvengerになっています。こういった日本語と英語の違いも楽しめるので良いセリフですね。

このセリフの詳しい英語の解説はこちら

 

映画『アントマン』(2015年)より

フェーズ2 MCU マーベル・シネマティック・ユニバース 名言 名台詞 アントマン フェーズ2 MCU マーベル・シネマティック・ユニバース 名言 名台詞 アントマン

スコット・ラング

My days of breaking into places and stealing shit are done.

字幕:忍び込み 物を盗む日々は終わりです

訳 :忍び込み 物を盗む私の日々は終わりです

 

What do you want me to do?

字幕:何をすれば?

訳 :あなたは私に何をしてほしいですか?

 

ハンク・ピム

I want you to break into a place and steal some shit.

字幕:忍び込み 物を盗んでくれ

訳 :私はあなたに 忍び込んで 物を盗んでほしい

シーン:スコット・ラングが愛する娘のキャシーのためにアントマンとなることを決め、その誓いをし、ピム博士に今まで行ってきた悪行たる盗みをやめる!と宣言します。と思ったら、ピム博士の最初のミッションがその盗みという…

シーンがシリアスな雰囲気を出してきたな、と思ったらいきなりそれをぶち壊してきます。映画『アントマン』はそのシリアスとコメディのバランスがいいですね。真面目に戦ったりしてるけど、笑えちゃうのがアントマン!

 

このセリフの詳しい英語の解説はこちら

 

最後に

MCU・フェーズ2の名言・名シーンになりました。各映画を見てみると、名言はいくつもあるので1つだけ選ぶのは難しいですね。

続けてフェーズ3の名言集も作ろうと思います。フェーズ1とフェーズ2はどちらも映画は6本でした。しかし、フェーズ3は合計11本あります。2倍ありますね。あまり数を意識していなかったので、こういうところに気付けるのも記事を書いてて面白いところです。

このフェーズ1~3はインフィニティ・サーガとされています。フェーズ4以降はどういった名前が付くのか楽しみです。

またフェーズ3の名言集で会いましょう。

 

関連記事

【MCU】アベンジャーズ・マーベル映画・名言集【フェーズ1】

【MCU】アベンジャーズ・マーベル映画・名言集【フェーズ1】

 

『アベンジャーズ/エンドゲーム』の名言・名シーンまとめ【5選】その1

『アベンジャーズ/エンドゲーム』の名言・名シーンまとめ【5選】その1

 

【アイアンマン/キャプテン・アメリカ/ソー】ヒーローたちの最初のセリフは何?【MCU】

【アイアンマン/キャプテン・アメリカ/ソー】ヒーローたちの最初のセリフは何?【MCU】

 

 

 

 

BD・DVD:アイアンマン3

BD・DVD:マイティ・ソー/ダーク・ワールド

BD・DVD:キャプテン・アメリカ/ウィンター・ソルジャー

BD・DVD:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー

BD・DVD:アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン

BD・DVD:アントマン

https://marvel.disney.co.jp/movie.html

(参照2021/06/10)

名言・名シーンカテゴリの最新記事