MCU(マーベル・シネマティック・ユニバース)シリーズのリーダーであるキャプテン・アメリカ。
彼の1番の名言は?と質問したら、多くの人が『I can do this all day.』と『まだやれるぞ』と応えるではないでしょうか?
このセリフは劇中で何度か使われていて、合計4回使われています。
今回はこのセリフがいつ使われたのかと、その英語を解説していきます。このセリフの日本語字幕は毎回同じではないんです。
キャプテン・アメリカ:I can do this all day.
1.映画『キャプテン・アメリカ/ザ・ファースト・アベンジャー』(2011年)より
映画に難癖をつけていた男のセリフ
You just don’t know when to give up, do you?
字幕:もう あきらめろ
訳:お前はいつ諦めたらいいのか分からないのか?
キャプテン・アメリカ / スティーブ・ロジャースのセリフ
I can do this all day.
字幕:絶対 嫌だ
訳:私はこれを一日中出来る
シーン:初めてこのセリフを言ったのは、スティーブ・ロジャースがまだキャプテン・アメリカになる前です。
映画館で、映画に難癖をつけている男に注意をし、その男と裏路地でケンカをすることに。
スティーブは、自分の体が強いから『I can do this all day.』と言うのではなく。心が強いから出たセリフだと思います。
キャプテン・アメリカになる前にこのセリフを言っていたのも知っておきたいですね。
この時のキャプテンの字幕は『絶対 嫌だ』になっていますが、他の字幕・日本語音声では『絶対にあきらめない』と訳される場合もあります。
これは相手が先に『あきらめないのか?』と言ったので、『あきらめない』と訳されているのが分かります。
英語の解説
・疑問詞 to 不定詞
意味:~すべき
when to 不定詞:いつ~すべき
when to give up:いつ諦めるべきか
・助動詞 can
意味:~できる
セリフ『I can do this all day.』は助動詞canがあるので、助動詞の文法になっています。
直訳をすると、『私はこれを一日中出来る』と訳せます。
・熟語 all day
意味:一日中
2.映画『キャプテン・アメリカ/ザ・ファースト・アベンジャー』(2011年)より
レッド・スカルのセリフ
He gave you everything. So, what made you so special?
字幕:お前には与えた。 それで、お前の何が特別なんだ?
訳:博士はお前に全てを与えた。 それで、何がを前をそう特別にしたんだ?
キャプテン・アメリカ / スティーブ・ロジャースのセリフ
Nothing. I’m just a kid from Brooklyn.
字幕:何も ただのガキだ
訳:何もない 私はただのブルックリンのガキだ
I can do this all day.
字幕:あきらめないぞ
訳:私はこれを一日中出来る
シーン:キャプテン・アメリカがレッド・スカル率いるヒドラの基地に単身で攻め入り、掴まってしまったときのやり取りのなかでこのセリフは言われました。
レッド・スカルが、スーパー・ソルジャー計画を指揮していたエイブラハム・アースキン博士が、キャプテンには全てを与えたことに嫉妬しています。
博士はキャプテンの清い心に惹かれ、キャプテンに超人血清の実験を行いました。
キャプテン・アメリカの、自分が特別な存在だと思っていない、謙虚な面は魅力の一つですね。
英語の解説
・第5文型 SVOC
意味:OをCにする
What made you so special?:何がお前をそう特別にしたんだ?
セリフのmakeの過去形のmadeは第5文型の使い方ができます。
make A B:AをBにする
3.映画『シビル・ウォー/キャプテン・アメリカ』(2016年)より
アイアンマン / トニー・スタークのセリフ
Stay down. Final warning.
字幕:投降しろ これが最後だ
訳:座ったままでいろ 最終通告だ
キャプテン・アメリカ / スティーブ・ロジャースのセリフ
I can do this all day.
字幕:まだやれる
訳:私はこれを一日中出来る
シーン:トニー・スタークの両親を殺したのがバッキー・バーンズであることをトニーは知ってしまう。
トニーは両親の仇であるバッキーを狙い、キャプテンはバッキーを守ろうとする。その戦いの中、優勢になったトニーが最終通告をしたのだが、キャプテンはあきらめず、あのセリフを言うのでした。
この『I can do this all day.』を、キャプテンは今まで敵対する相手に言ってました。それをかつての仲間、アイアンマンに言う。今までの『I can do this all day.』は、今までと違うセリフに聞こえます。
英語の解説
・熟語 stay down
意味:座る・留まる
トニーがこのセリフを言ったときに、キャプテンは倒れてうずくまっていたので、そのままでいろ。という意味で言っていますね。
4.映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』(2019年)より
キャプテン・アメリカ / スティーブ・ロジャース(2012年)のセリフ
I have eyes on Loki. 14th floor.
字幕:ロキを発見 14階だ
キャプテン・アメリカ / スティーブ・ロジャースのセリフ
I am not Loki, and I don’t wanna hurt you.
字幕:ロキじゃない 君を傷つけたくない
キャプテン・アメリカ / スティーブ・ロジャース(2012年)のセリフ
I can do this all day.
字幕:まだやれる
キャプテン・アメリカ / スティーブ・ロジャースのセリフ
Yeah, I know. I know.
字幕:だろうな 知ってるよ
シーン:インフィニティ・ストーンを手に入れるために2012年のニューヨークにキャプテン・アメリカがタイムトラベルしたシーン。
エレベーターでヒドラたちからセプターを回収したキャプテンが、過去の自分とばったり遭遇してしまいます。そして、過去のキャプテン(2012年)は現在のキャプテンをロキだと判断し、戦うことになります。
まさか過去の自分と戦うことになるとは、キャプテンも思っていなかったでしょう。しかも、いつものセリフを先に言われてしまいましたね。
キャプテンは、自分が『I can do this all day.』を言っている自覚があるのか、『Yeah, I know. I know.』『だろうな、知ってるよ』と返すのも面白いですね。
英語の解説
・熟語 have eyes on ~
意味:~を注意深く見る
・短縮形wanna 不定詞
want toの短縮形
意味:~したい
・口語で使える短縮形
wanna:want toの短縮形
意味:~したい
gonna:going toの短縮形
be going to(~するつもり)で使う。
gotta:have toの短縮形
have to:~しなければならない
最後に
キャプテン・アメリカ / スティーブ・ロジャースの『I can do this all day.』をまとめました。
このセリフを言われた相手は以下の通りで
1回目:映画に難癖をつけた男性
2回目:レッド・スカル
3回目:アイアンマン/トニー・スターク
4回目:キャプテン・アメリカ/スティーブ・ロジャース
と、なっています。
キャップらしいセリフで、意外と日常で使いやすいセリフですね。
今後のMCU(マーベル・シネマティック・ユニバース)で、この『I can do this all day.』は再び言われる日は来るのだろうか?
2代目のキャプテン・アメリカとなったファルコン/サム・ウィルソンか、それともキャプテンの親友であるバッキーなのか。今後の展開に期待したい。
特にこの2人はドラマ『ファルコン&ウィンター・ソルジャー』の共演が控えているので楽しみですね。
そしてこの記事は7月4日に公開しました、今日はアメリカの独立記念日です。
そのアメリカの独立記念日は、キャプテン・アメリカの誕生日でもあります!
誕生日おめでとうございます!誕生日のお祝いとして記事を作りました。お祝いがてらぜひ、『I can do this all day.』のシーンを見返そう!
Twitterはこちら
記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。
YouTubeのチャンネルはこちら
マーベルやスターウォーズの英語を解説しています。チャンネル登録をよろしくお願いします。
おススメの記事
【I’m Iron Man?】”アイム”アイアンマンって言わないのはなぜ?【英語の疑問】
【アベンジャーズ/エンドゲーム】アイアンマンの名言と名シーンまとめ!4選・前編【英語解説有り】
【アベンジャーズ/エンドゲーム】アイアンマンの名言と名シーンまとめ!4選・中編【英語解説有り】
金持ちヒーロー『アイアンマン』の名言と名シーンまとめ!6選【英語解説有り】
DVD・BD:キャプテン・アメリカ/ザ・ファースト・アベンジャー
DVD・BD:シビル・ウォー/キャプテン・アメリカ
DVD・BD:アベンジャーズ/エンドゲーム
https://marvel.disney.co.jp/movie.html
(参照2020/07/04)
コメントを書く