【キャプテン・アメリカ:ブレイブ・ニュー・ワールド】カメオ出演したあのキャラのセリフ【名言紹介・英語解説】

【キャプテン・アメリカ:ブレイブ・ニュー・ワールド】カメオ出演したあのキャラのセリフ【名言紹介・英語解説】

映画『キャプテン・アメリカ:ブレイブ・ニュー・ワールド』(2025年)より

原題『Captain America: Brave New World』

 

映画『キャプテン・アメリカ:ブレイブ・ニュー・ワールド』の名シーン・名言の英語を解説していきます。

記事の内容には、本編のネタバレも含まれます。

カメオ出演したあのキャラクターのセリフを扱います。

 

英語の意味を知ることで映画の理解がより深まると思います。一緒に楽しく英語を学んでいきましょう。

英語表現:第4文型(SVOO)、代名詞something/anything、不定詞の形容詞的用法

 

映画『キャプテン・アメリカ:ブレイブ・ニュー・ワールド』

『スティーブは人々に信じるものを与えた そしてお前は彼らに憧れるものを与えている』

Captain America: Brave New World

ウィンター・ソルジャー / バッキー・バーンズ

Steve gave people something to believe in.

訳:スティーブは人々に信じるものを与えた

 

And you give them something to aspire to.

訳:そしてお前は 彼らに憧れるものを与えている

セレスティアル島での空中戦で相棒のファルコンが負傷し、サムが病院で彼を見守っているシーンです。そこにバッキーが訪ねてきます。

そこで、初代キャプテン・アメリカのスティーブ・ロジャースの話になりました。

バッキーはサムに対して『血清を打たない道を選んだからこそ、多くの人が共感できるキャプテン・アメリカなんだ』とアドバイスをしましたね。

血清を打たなかったからこそ、サムは一般人にも憧れられる、共感される存在だと感じられますね。

 

英語の解説

第4文型(SVOO)

S V O1 O2

意味:SがO1にO2を与える

『人に物を与える』というニュアンスの第4文型の形になっています。

1つ目の目的語(O1:間接目的語)に『与える相手』

2つ目の目的語(O2:直接目的語)に『与える物』

を置きます。

 

2つのセリフが、どちらも第4文型(SVOO)の構造を取っています。

Steve gave people something to believe in.

訳:スティーブは人々に信じるものを与えた

S(主語):Steve 

V(動詞):gave 

O1(間接目的語):people

O2(直接目的語):something to believe in

 

And you give them something to aspire to.

訳:そしてお前は 彼らに憧れるものを与えている

S(主語):you

V(動詞):give

O1(間接目的語):them

O2(直接目的語):something to aspire to

第4文型(SVOO)を繰り返す

ウィンター・ソルジャー / バッキー・バーンズ

Steve gave people something to believe in.

訳:スティーブは人々に信じるものを与えた

 

And you give them something to aspire to.

訳:そしてお前は、彼らに憧れるものを与えている

先ほど第4文型の解説をしました。それを加味すると、バッキーがサムに伝えたセリフがより魅力的に感じられると思います。

どちらも第4文型で対比しやすくなっていますね。同じ表現を使うことで、スティーブとサムの2人を同等・比較してるのが分かります。

1文目はスティーブ、2文目はサムを主語にして比較しています。それぞれ与えるものが違っているのも分かります。

スティーブ:信じられるもの

サム:憧れるもの

不定詞の形容詞的用法

作り方:to 動詞の原形 ~

使い方:名詞+不定詞

意味:~する、~するための

不定詞の形容詞的用法は、修飾したい名詞の後ろに置きます。

今回の2つのセリフは、どちらも不定詞の形容詞的用法が使われています。

Steve gave people something to believe in.

訳:スティーブは人々に信じるものを与えた

名詞『something:もの』を不定詞『to believe in:信じる』が修飾しています。

1つの名詞句『something to believe in:信じるもの』ができています。

 

And you give them something to aspire to.

訳:そしてお前は、彼らに憧れるものを与えている

名詞『something:もの』を不定詞『to aspire to:憧れる』が修飾しています。

1つの名詞句『something to aspire to:憧れるもの』ができています。

 

最後に

Captain America: Brave New World

『スティーブは人々に信じるものを与えた そしてお前は彼らに憧れるものを与えている』の英語解説になりました。

キャプテン・アメリカという名前をスティーブから引き継いだサム。あのスティーブのようにと悩んでいる葛藤をよく表している今作ですが、そんなサムを支えるバッキーの一言だと思います。

この言葉がサムの支えになっているとは思うのですが、後にサムはバッキーのことを嘘つきと言っています。こういうところも、また面白いですね。

 

この記事を読んで、英語って楽しい!英語の勉強をしたくなった!って感じてもらえたら嬉しいです。

では、また英語解説の記事で会いましょう。

 

タグを使って好きな記事を読もう!

英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。

 

X(旧Twitter)はこちら

@Ironman_English

記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。

 

オススメの記事

【キャプテン・アメリカ:ブレイブ・ニュー・ワールド】サムが『汚い言葉』を言っていた!?【名言紹介・英語解説】

【ファルコン&ウィンター・ソルジャー】キャプテン・アメリカ/サム・ウィルソンの演説シーン解説・前半【英語・日本語】

【ファルコン&ウィンター・ソルジャー】キャプテン・アメリカ/サム・ウィルソンの演説シーン解説・後半【英語・日本語】

 

 

 

参照:Captain America: Brave New World | Official Teaser | In Theaters February 14, 2025

https://youtu.be/O_A8HdCDaWM?si=czVvN8B–fiXNLd-

(参照2025/02/25)

名言・名シーンカテゴリの最新記事