【MCU】映画『アントマン』の名シーン5選!【名言・名セリフ・英語解説】

【MCU】映画『アントマン』の名シーン5選!【名言・名セリフ・英語解説】

MCU(マーベル・シネマティック・ユニバース)シリーズのフェーズ2に当たる映画『アントマン』

今回はこの映画の名言と名シーンを紹介します。

明日(2月17日)は、続編の映画『アントマン&ワスプ:クアントマニア』の公開日になりますね。その前にぜひ『アントマン』の名言・名シーンを復習しておきましょう。

セリフについては、日本語字幕・元の英語・日本語訳を紹介していきます。

 

映画『アントマン』より

1.「君は一番の親友だ」

アントマン アベンジャーズ マーベル アントマン アベンジャーズ マーベル

ウサギのぬいぐるみ(Hideous Rabbit:すごく醜いウサギ)

You’re my bestest friend!

吹替:君は一番の親友だ

訳 :君は一番最高の友達だ

 

キャシー・ラング

He’s so ugly! I love him!

字幕:すごくブサイク 気に入っちゃった!

訳 :この子はなんて醜いの! 私この子が気に入っちゃった!

シーン:スコットが娘のキャシーの誕生会に、プレゼントを渡しにやってくるシーンです。プレゼントのウサギのぬいぐるみが「君は一番の親友だ」と喋ります。それを貰ったキャシーは大喜びな様子で、それを見てスコットもにっこりと微笑みます。なんともほほえましいですよね。

ちなみにこのウサギのぬいぐるみは台本だと『Hideous Rabbit:ひどく醜いウサギ』と書いてありました。キャシーも『ugly:醜い、ブサイク』と言っていますし、たしかに可愛くはないですね。

 

英語の解説

形容詞:good

意味:良い

原級-比較級-最上級:good – better – best

最上級は基本的に形容詞・副詞の語尾に『-est』をつけますが、中には不規則に変化するものもあります。goodもその1つで、最上級はbestとなります。

セリフではbestestとなっていますが、これは正しい英語ではありません。ちょっとしたおふざけが入っています。

形容詞:bestest

意味:最高の

最上級のbestにさらに最上級の表現『-est』をつけて強調しています。日本語で表そうとすると『一番最高の、マジで最高の』といった感じでしょうか。

口語で使ったり、ふざけて言ったりするのは大丈夫ですが、試験やテストでは間違いとなってしまうので注意しましょう。

 

2.「忍び込み 物を盗んでくれ」

アントマン アベンジャーズ マーベル アントマン アベンジャーズ マーベル

スコット・ラング

My days of breaking into places and stealing shit are done.

字幕:忍び込み 物を盗む日々は終わりです

訳 :忍び込み 物を盗む私の日々は終わりです

 

What do you want me to do?

字幕:何をすれば?

訳 :あなたは私に 何をしてほしいのですか?

 

ハンク・ピム

I want you to break  into a place and steal some shit.

字幕:忍び込み 物を盗んでくれ

訳 :私はお前に 忍び込んで 物を盗んでほしいんだ

シーン:スコットが脱獄した後、ピム博士の家で目覚めたシーンです。ピム博士に協力を依頼され、スコットは娘のためにも心を入れ替えて泥棒稼業から足を洗おうと決心しますが、結局ピム博士がスコットに頼んだのは泥棒でした。真剣な態度で決心をするスコットに対して、ピム博士の茶目っ気のある返しがいいですよね。

真面目そうな場面から一転、こういったテンポのいいギャグを入れてくるのが映画『アントマン』のいいところですよね。ここは特にお気に入りのシーンです。

 

英語の解説

SVO+不定詞

want O to do

意味:Oに~してほしい

『want O 不定詞』の形で『Oに~してほしい』という希望を表せます。

 

2人のセリフを細かく分けていくと、以下のようになります。

What do you want me to do?

訳:あなたは私に 何をしてほしいのですか?

S(主語):you

V(動詞):want

O(目的語):me

to do(不定詞句):to do (what)

I want you to break into a place and steal some shit.

訳:私はお前に 忍び込んで 物を盗んでほしいんだ

S(主語):I

V(動詞):want

O(目的語):you

to do(不定詞句):to break into a place and steal some shit

※接続詞andが『to break into a place』と『to steal some shit』の2つの不定詞句を繋いでいます。

 

3.「“アントニー”と呼ぼう」

アントマン アベンジャーズ マーベル アントマン アベンジャーズ マーベル

スコット・ラング

Wait a minute, I know this guy.

字幕:こいつ 知ってる

訳 :ちょっと待って 俺はこいつを知ってるぞ

 

I’m going to call him Ant-thony.

字幕:“アントニー”と呼ぼう

訳 :俺はこいつをアントニーと呼ぶことにしよう

シーン:ピム博士の家で、スコットが2代目アントマンになるためのトレーニングをしているシーンです。アリのコントロールを学ぶために勉強している中で、以前スコットが脱獄する際に運んでくれたアリ(個体番号247)を見つけ、アントニーと名付けます。

ちなみにこのシーンでアントニーの後ろに映っている書類の文に『ants and wasps:アント&ワスプ』と書いてあります。細かいところに小ネタが仕込まれているのが面白いですね。こういうのを発見できると嬉しいです。

 

英語の解説

call O C

意味:OをCと呼ぶ

第5文型(SVOC)の形になっており、Oには対象の人など、Cには名前が置かれます。

 

分かりやすいように『be going to』の部分を省いて分類すると以下のようになります。

I call him Ant-thony.

訳:私は彼をアントニーと呼ぶ

S(主語):I

V(動詞):call

O(目的語):him

C(補語):Ant-thony

 

4.「何かの呪いだ」「魔法だぞ」「手品みたいだ」

アントマン アベンジャーズ マーベル アントマン アベンジャーズ マーベル

カート

This is the work of the gypsies.

字幕:何かの呪いだ

訳 :これはジプシーの仕業だ

 

デイヴ

That’s witchcraft.

字幕:魔法だぞ

訳 :それは魔法だ

 

ルイス

Wow, that’s amazing. That’s like some David Copperfield shit.

字幕:たまげたぜ 手品みたいだ

訳 :わあ 驚いたな デビッド・カッパーフィールドみたいだ

 

デイヴ

That’s some kind of wizardry.

字幕:魔術だよ

訳 :それはある種の魔術だ

 

カート

This is sorcery!

字幕:妖術だ

訳 :これは妖術だ

シーン:潜入任務の人手不足を補うために、スコットの泥棒仲間であるルイスたち3バカに協力を依頼するシーンです。スコットが彼らにアントマンスーツの能力を披露しますが、突然スコットが消えたように見えたため3人とも驚いて『呪い、魔法、手品』など思い思いの言葉を口にします。

この3バカトリオがギャグシーンにいい味を出してくれて大好きです。彼らが出てくると、よりコメディ色が強くなって楽しめますよね。次回作の『クアントマニア』でも出番はあるのでしょうか?量子世界がメインっぽいので難しそうですが、ぜひ出てきてほしいですね。

 

英語の解説

some kind of ~

意味:ある種の、何かしらの

 

5.「愛してるよ」

アントマン アベンジャーズ マーベル アントマン アベンジャーズ マーベル

スコット・ラング / アントマン

I love you, Cassie.

字幕:愛してるよ

訳 :愛しているよ キャシー

シーン:イエロージャケットとの最終決戦のシーンです。愛する娘キャシーを助けるために、スコットは戻ってこられなくなるかもしれないという覚悟で、元素の隙間に入れるほど縮小してイエロージャケットのスーツを破壊しようとします。

愛する者のために命を懸けて、身をていして戦うのがヒーローらしくてカッコいいですよね。また、娘のために頑張るところも良い父親という感じがしていいですね。

 

英語の解説

代名詞の目的格

代名詞は人称や単数・複数でどれを使うかが決まっており、さらに文中での役割によって主格・所有格・目的格・所有代名詞と分けられます。

目的格の使い方はいまいちよく分かっていない人が多く、学校などでは『~を、~に』と習うのですが、それだと通じない場合も多いです。

正しくは、目的格は動詞や前置詞の目的語として使うものなので、動詞や前置詞の後ろに置くと覚えておきましょう。セリフでは動詞loveの目的語として使われています。

I love you, Cassie.

訳:私はあなたを愛しているよ キャシー

代名詞の一覧

人称 主格 所有格 目的格 所有代名詞
1人称単数 I my me mine
1人称複数 we our us ours
2人称単数 you your you yours
2人称複数 you your you yours
3人称単数(男) he his him his
3人称単数(女) she her her hers
3人称単数(物) it its it
3人称複数 they their them theirs

 

最後に

アントマン アベンジャーズ マーベル

映画『アントマン』の名言・名シーンをまとめました。まだまだ名言はあるのでまた記事を作っていきたいですね。

『アントマン』シリーズはギャグ・コメディが多くて面白いですよね。『クアントマニア』は予告を見るかぎり、けっこうシリアスっぽい雰囲気なのでどうなるのか気になります。

そして、スコットとキャシー、ピム博士とホープとジャネットと、親子愛・家族愛もテーマになっている作品ですよね。『クアントマニア』ではスコットの娘を思う気持ちに、カーンが付け入ってきているように思えますね。

『クアントマニア』でも、気になる名言・名シーンを見つけたら紹介していこうと思います。

 

タグを使って好きな記事を読もう!

英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。

 

Twitterはこちら

@Ironman_English

記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。

 

YouTubeのチャンネルはこちら

アキラのアメコミ映画の英語解説

マーベルやスターウォーズの英語を解説しています。チャンネル登録をよろしくお願いします。

 

オススメの記事

【MCU】マーベル映画の名言・名シーン5選!まとめ記事【随時更新】

【MCU】映画『シビル・ウォー/キャプテン・アメリカ』の名シーン5選!名言・名セリフまとめ【英語解説】

【MCU】映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』の名シーン5選!Part1【名言・名セリフ・英語解説】

 

 

 

参照:アントマン

https://disneyplus.disney.co.jp/

(参照2023/01/19)

名言・名シーンカテゴリの最新記事