映画『スター・ウォーズ エピソード1/ファントム・メナス』(1999年)より
原題『Star Wars: Episode I The Phantom Menace』
クワイ=ガン・ジンの名言「話せるから利口とは限らん」の紹介・英語解説を行います。
彼がジャー・ジャー・ビンクスの「私話せるよ」という発言に対して、このセリフを言いました。クワイ=ガン・ジンのヤレヤレ感が滲み出ているセリフですね。
このセリフに、どのような英語表現が使われているのか見ていきましょう。
英文は構造さえ分かれば、中学英語の範囲の知識で理解することができます。
英語の意味を知ることで映画の理解がより深まると思います。一緒に楽しく英語を学んでいきましょう。
映画『スター・ウォーズ エピソード1/ファントム・メナス』(1999年)より
「話せるから利口とは限らん」
クワイ=ガン・ジン(リーアム・ニーソン)
The ability to speak does not make you intelligent.
字幕:話せるから利口とは限らん
訳 :話せる能力が 人を利口と たらしめるわけではない
英語の解説
不定詞の形容詞的用法
作り方:to 動詞の原形 ~
使い方:名詞+不定詞
意味:~する、~するための
不定詞の形容詞的用法は、修飾したい名詞の後ろに置きます。
The ability to speak does not make you intelligent.
字幕:話せるから利口とは限らん
訳 :話せる能力が 人を利口にしない
名詞『The ability:能力』を不定詞『to speak:話せる』が修飾しています。
第5文型(SVOC)
作り方:make O C
意味:OをCにする
第5文型をとる動詞『make』になります。
第5文型は直訳すると、しばしば日本語が変・違和感があるものになるので、直訳してから意訳し直すのがいいでしょう。
The ability to speak does not make you intelligent.
字幕:話せるから利口とは限らん
直訳:話せる能力は 人を利口にしない
意訳:話せるからといって その人が利口というわけではない
S(主語):The ability to speak
V(動詞):does not make
O(目的語):you
C(補語):intelligent
最後に
クワイ=ガン・ジンの名言「話せるから利口とは限らん」の英語・文法解説になりました。
The ability to speak does not make you intelligent.
字幕:話せるから利口とは限らん
訳 :話せる能力が 人を利口と たらしめるわけではない
よくある第5文型の英文ですが、主語が長いのでちょっと難しく感じますね。しかし、不定詞と文型さえ分かれば理解しやすいと思います。
クワイ=ガン・ジンはエピソード1で死んでしまったのでセリフ自体はあまり多くはないですが、印象的なセリフが多いです。師として活躍するので、心に響くセリフが多いのでしょう。
子供の頃、映画を見て彼を好きになって、クワイ=ガン・ジンのTシャツを買ってもらって、毎日のように着ていたのを思い出しました。
私が初めて映画館で見たスター・ウォーズ作品はこのエピソード1なので、また名言をたくさん紹介していきたいです。
この記事を読んで、英語って楽しい!英語の勉強をしたくなった!って感じてもらえたら嬉しいです。
では、また英語解説の記事で会いましょう。
タグを使って好きな記事を読もう!
英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。
X(旧Twitter)はこちら
記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。
オススメの記事
【Star Wars】映画『スター・ウォーズ エピソード1/ファントム・メナス』の名シーン5選!【名言・名セリフ・英語解説】
【スター・ウォーズ】「フォースと共にあらんことを:May the Force be with you.」英語の文法解説【名言紹介・英語解説】
参照:スター・ウォーズ エピソード1/ファントム・メナス
https://disneyplus.disney.co.jp/
(参照2024/04/24)
コメントを書く