映画『スター・ウォーズ エピソード1/ファントム・メナス』(1999年)より
原題『Star Wars: Episode I The Phantom Menace』
『スター・ウォーズ』の新三部作であるプリクエル・トリロジーの1作品目に当たる映画『スター・ウォーズ エピソード1/ファントム・メナス』
今回は、この映画の名言と名シーンを紹介します。そして、セリフの英語解説を行います。映画で英語を学びたい人に楽しんでいただける記事になっています。
セリフについては、元の英語・日本語字幕・日本語訳を紹介していきます。
映画『スター・ウォーズ エピソード1/ファントム・メナス』より
1.パルパティーン議員 / ダース・シディアス
ヌート・ガンレイ
My Lord, is that legal?
字幕:法的に問題になるのでは?
訳 :閣下 それは合法なのですか?
パルパティーン議員 / ダース・シディアス(イアン・マクダーミド)
I will make it legal.
字幕:それは私に任せろ
訳 :私が合法にするのだ
シーン:ヌート・ガンレイが2人のジェダイを乗船させてしまい慌てているシーンです。
『軍の上陸は違法なのでは?』という質問に対して『私が合法にする』という返しをするダース・シディアス。このやり取りだけで彼の影響力がどれほどなのかが分かりますね。
英語の解説
単語の解説
legal:形容詞
意味:合法の、法定の
おまけ
illegal:形容詞
意味:違法の、不法の
make A B
意味:AをBにする
第5文型、いわゆるSVOCの形です。
I will make it legal.
訳:私が それを 合法 にするのだ
短いセリフですが、シディアスが法自体を変えられるほどの人物であることが伺えます。
2.クワイ=ガン・ジン
クワイ=ガン・ジン(リーアム・ニーソン)
There’s always a bigger fish.
字幕:上には上がいる
訳 :いつだって より大きい魚がいるものだ
シーン:クワイ=ガン・ジンたちがジャージャー・ビンクスとともにグンガンからアミダラ女王の元に向かう途中です。
乗船していたトライバブル・ボンゴ(潜水艇)が1匹の魚に襲われます。窮地に陥ったかと思ったところ、より大きな魚が現れボンゴを襲っていた魚を捕食します。そして、このセリフをクワイ=ガン・ジンが言います。
『上には上がいる』とよく言いますが、慣用表現としては『上には上がある』の方が正しいようです。
英語の解説
単語の解説
always:副詞
意味:いつも
big:形容詞
意味:大きい
原級・比較級・最上級:big – bigger – biggest
3.アナキン・スカイウォーカー
アナキン・スカイウォーカー(ジェイク・ロイド)
Are you an angel?
字幕:天使なの?
訳 :あなたは天使なの?
シーン:初めてアナキンとパドメが出会ったシーンです。そして、アナキンが最初にかけた言葉がこの『天使なの?』です。
まさかこのときは、アナキンも彼女が将来の自分の妻になる人だとは思ってもみなかったでしょう。
英語の解説
単語の解説
angel:名詞
意味:天使
4.シミ・スカイウォーカー
シミ・スカイウォーカー(ペルニラ・アウグスト)
You can’t stop the change any more than you can stop the suns from setting.
字幕:運命(さだめ)は変えられないの 夕日を止められないように
訳 :変化することを止めることはできないの 夕日を止めれないように
シーン:ジェダイの道に進むことを悩むアナキンにたいして、母のシミがかけた背中を押す一言です。
夕日が印象的な惑星タトゥイーンとかけているのでしょう。
英語の表現では、あの有名な『クジラ構文』が使われていますね。
英語の解説
単語の解説
change:名詞
意味:変化
sun:名詞
意味:太陽
set:動詞
意味:位置する、(太陽などが)沈む
stop O form doing
意味:Oが~するのを妨げる
stop the suns from setting
訳:太陽が沈むのを妨げる
『動詞 O from doing』で『Oが~するのを妨げる』という意味になります。
動詞には『prevent, stop, keep』などが入ります。大学受験などで見かける表現です。
クジラ構文
not ~ any more A than B、 no more A than B
意味:Bでないのと同様にAではない
You can’t stop the change any more than you can stop the suns from setting.
字幕:運命(さだめ)は変えられないの 夕日を止められないように
訳 :変化することを止めることはできないの 夕日を止めれないように
『なぜthan以降が否定になるの?』と疑問を抱くかと思います。
これは『than以降にもnotが入っているが、省略されている』のだと考えましょう。
than you cannot stop the suns from setting.
訳:夕日を止められないように
5.ヨーダ
ヨーダ(フランク・オズ)
Fear is the path to the dark side.
字幕:恐れはダークサイドに通じる
訳 :恐れはダークサイドに通じる道だ
Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
字幕:恐れは怒りに 怒りは憎しみに 憎しみは苦痛へ
訳 :恐れは怒りへとつながり 怒りは憎しみへとつながり 憎しみは苦しみへとつながる
シーン:アナキンと初めて出会ったヨーダが彼に言ったセリフです。
アナキンは後にダークサイドに堕ちてしまうことになります。その要因の1つは母親でしたね。ここでも母親との別れを怖いと思うアナキンに対して、ヨーダは彼の心の中の恐怖を見抜きました。
英語の解説
単語の解説
fear:名詞
意味:恐れ、恐怖
path:名詞
意味:道、小道
Dark side:名詞
意味:暗黒面、ダークサイド
lead:動詞
意味:つながる
lead to ~:~につながる
anger:名詞
意味:怒り
hate :名詞
意味:憎しみ
suffering:名詞
意味:苦しみ、痛み、困難
最後に
映画『スター・ウォーズ エピソード1/ファントム・メナス』の名言・名シーンをまとめました。まだまだ名言はあるのでまた記事を作っていきたいですね。
エピソード1はダース・モール戦が好きなので、そのシーンの名言を探して新しい記事を作ろうと思います。
タグを使って好きな記事を読もう!
英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。
X(旧Twitter)はこちら
記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。
オススメの記事
【スター・ウォーズ】オビ=ワン・ケノービ「選ばれし者だった!:You were the chosen one!」英語の文法解説【名言紹介・英語解説】
【スター・ウォーズ】「フォースと共にあらんことを:May the Force be with you.」英語の文法解説【名言紹介・英語解説】
【アナキンVSオビ=ワン】映画『スター・ウォーズ エピソード3/シスの復讐』Part.1【名シーン・名言紹介・英語解説】
参照:スター・ウォーズ エピソード1/ファントム・メナス
https://disneyplus.disney.co.jp/
(参照2023/11/18)
コメントを書く