第1303回.マーベル映画のセリフで『手間を省く』という熟語を解説
映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』(2014年)より
原題『Guardians of the Galaxy』
問題

ピーター・クイル / スター・ロード
I thought I’d __ you the hassle.
字幕:俺が盗んでおいた
訳 :俺はあんたの手間を省こうと思ったんだ
__に入るのはどれでしょう?
①give
②save
③take
④make
答え

正解は②saveです!
ピーター・クイル / スター・ロード
I thought I’d save you the hassle.
字幕:俺が盗んでおいた
訳 :俺はあんたの手間を省こうと思ったんだ
詳しい英語の解説
save someone the hassle
意味:人の手間を省く、人の手を煩わせない
セリフでは『save you the hassle』で『あなたの手間を省く(手間をかけさせない)』となっています。
I thought I’d save you the hassle.
訳:俺はあんたの手間を省こうと思ったんだ
単語の解説
動詞:save
意味:(手間などを)省く
名詞:hassle
意味:面倒なこと
最後に

今回は『save someone the hassle:人の手間を省く、人の手を煩わせない』を解説しました。こういう表現は映画のセリフで覚えると、自然な使い方が身につきます。
タグを使って好きな記事を読もう!
英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。気になるタグからぜひ他の記事もどうぞ。
X(旧Twitter)のアカウントはこちら
ディズニー&マーベルの英語クイズを更新しています。フォローよろしくお願いします!
参照:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー
https://disneyplus.disney.co.jp/
(参照2026/03/16)
コメントを書く