アニメ『機動戦士ガンダム 水星の魔女』(2022年)より 英題『Mobile Suit Gundam The Witch From Mercury』 ミオリネ・レンブランの名言『水星ってお堅いのね こっちじゃ全然アリよ』の英語を紹介します。 英語ともとの日本語を比較すると、どちらもそれぞれの良さがあり面白いです。 英語はNetflix(ネットフリックス)の英語字幕を参考 […]
アニメ『チェンソーマン』(2022年)より 英題『Chainsaw Man』 デンジのセリフ『俺達の邪魔ァすんなら 死ね!』の英語を紹介します。 英語ともとの日本語を比較すると、どちらもそれぞれの良さがあって面白いです。 今回のセリフは、アニメ版だと原作であった『俺達の』の部分がカットされてしまっています。その部分が英語ではちゃんと残っているのでしょうか?見ていきましょう。 &nbs […]
アニメ『機動戦士ガンダム 水星の魔女』(2022年)より 英題『Mobile Suit Gundam The Witch From Mercury』 ミオリネのセリフ『このダブスタクソ親父!』の英語を紹介します。 英語ともとの日本語を比較すると、どちらもそれぞれの良さがあり面白いです。今回の英語はちょっぴり意訳な感じがしますね。 『ダブスタは和製英語なのか?』そこも解説します。 ちな […]
映画『ライオン・キング』(1994年)より 原題『The Lion King』 映画『ライオン・キング』から、主人公シンバの父ムファサの名言の1つ、『勇敢とは 向こう見ずとは別のものだ』の英語を解説します。 父が子にに向けて言った言葉です。よく『勇気と無謀は違う』という言葉を耳にしますが、このムファサの言い方には優しさを感じます。 また、このセリフは吹替と日本語字幕がちょっと違うもの […]
アニメ『機動戦士ガンダム 水星の魔女』(2022年)より 英題『Mobile Suit Gundam The Witch From Mercury』 主人公スレッタ・マーキュリーの名言『逃げたら1つ、進めば2つ手に入る』の英語を紹介します。 英語ともとの日本語を比較すると、どちらもそれぞれの良さがあり面白いです。 英語はNetflix(ネットフリックス)の英語字幕を参考 […]
映画『アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー』(2018年)より 原題『Avengers: Infinity War』 映画『アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー』でサノスが口にした『お前も知識に呪われた男』というセリフがあります。多くのファンがどういった意味なんだろう?と疑問を持ったと思います。この『知識に呪われた』というのが何を指しているのか?解説・考察していきます。 &nbs […]
第536回.『期待しなければそこまで失望しない』は英語で何と言う?『disappointing』と『disappointed』の違いは? 映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』(2021年)より 原題『Spider-Man: No Way Home』 問題 ミシェル・ジョーンズ(MJ)(ゼンデイヤ) If you expect disappointment, then you […]
映画『機動戦士ガンダム 閃光のハサウェイ』(2021年)より 英題『Mobile Suit Gundam: Hathaway』 映画『機動戦士ガンダム 閃光のハサウェイ』の予告PV2にあったセリフが、一時期『マフティー構文』としてネットミームになりブームとなりましたよね。 それらのセリフは全て、ちゃんと本編でも使われているセリフでした。映画などの予告では、時々本編にはないセリフが使わ […]
映画『機動戦士ガンダム 逆襲のシャア』(1988年)より 英題『Mobile Suit Gundam Char’s Counterattack』 アムロ・レイのセリフの1つ『エゴだよ、それは!』の英語を紹介します。 英語ともとの日本語を比較すると、どちらもそれぞれの良さがあり面白いです。 英語はNetflix(ネットフリックス)の英語字幕を参考にしています。 […]
映画『アラジン』(1992年)より 原題『Aladdin』 映画『アラジン』から、主人公アラジンの名言の1つ、『僕を信じろ』の英語を解説します。 アラジンといえば、やっぱりこのセリフだと思います。このセリフをジャスミンに言い、2人は魔法の絨毯で大空を駆け巡ります。そして、流れる『ホール・ニュー・ワールド(A Whole New World)』も最高ですね。 セリフは中学生1年生レベル […]