オリジナルドラマシリーズ『ファルコン&ウィンター・ソルジャー』最新予告の英語を日本訳!【過去作のオマージュあり】

オリジナルドラマシリーズ『ファルコン&ウィンター・ソルジャー』最新予告の英語を日本訳!【過去作のオマージュあり】

ドラマ『ファルコン&ウィンター・ソルジャー』より

原題『The Falcon and the Winter Soldier』(2021年)

 

この記事はドラマ『ファルコン&ウィンター・ソルジャー』の予告の字幕と直訳の違いをまとめています。

 

予告の前の予備知識

・時系列

『ファルコン&ウィンター・ソルジャー』は、MCU(マーベル・シネマティック・ユニバース)のフェーズ4に当たり、時系列は映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』以降になります。

映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』の最後に、インフィニティ・ストーンを元の時間軸に戻しに行ったキャプテン・アメリカは予定通りには帰って来ず、ペギーと共に自分の人生を歩み、老人となって現代に戻ってきました。

そして、キャプテン・アメリカのシンボルでもある盾をファルコンに託します。『ファルコン&ウィンター・ソルジャー』で、盾を受け継いだファルコンは2代目キャプテン・アメリカになるのでしょうか?気になりますね。

ちなみに、このシーンには日本語字幕では訳されていない英語のセリフがあります。こちらの記事で詳しく解説&考察をしているので、よろしければご覧ください。

アベンジャーズ エンドゲーム

 

ドラマ『ファルコン&ウィンター・ソルジャー』の予告 字幕と日本語訳の違い

1.キャプテン・アメリカの盾を受け継ぐ

ファルコン&ウィンター・ソルジャーファルコン&ウィンター・ソルジャー

ファルコン/サム・ウィルソン

The legacy of that shield is… complicated.

字幕:盾が受け継ぐものは 複雑だ

訳 :あの盾を受け継ぐことは 複雑だ

 

ファルコン&ウィンター・ソルジャーファルコン&ウィンター・ソルジャー

ウィンター・ソルジャー/バッキー・バーンズ

The world… is upside down.

字幕:世界が… ひっくり返ってる

訳 :世界が… ひっくり返る

 

2.キャプテン・アメリカなき世界

ファルコン&ウィンター・ソルジャー

ウィンター・ソルジャー/バッキー・バーンズ

People need something to get behind.

字幕:よりどころが欲しい

訳 :人は 何か後ろ盾が必要なんだ

 

ファルコン&ウィンター・ソルジャー

ウィンター・ソルジャー/バッキー・バーンズ

They need the symbol.

字幕:シンボルが必要だ

訳 :人には 象徴が必要なんだ

 

3.ファルコン&ウィンター・ソルジャー

ファルコン&ウィンター・ソルジャーファルコン&ウィンター・ソルジャーファルコン&ウィンター・ソルジャー

ウィンター・ソルジャー/バッキー・バーンズ

So, what’s our plan?

字幕:作戦は?

訳 :それで 俺たちの作戦は?

 

So, no plan.

字幕:作戦なしか

訳 :あー 計画なしか

 

Great.

字幕:サイコー

 

4.まだぎこちないコンビ

ファルコン&ウィンター・ソルジャーファルコン&ウィンター・ソルジャー

ファルコン/サム・ウィルソン

What’s going on in that cyborg brain of yours?

字幕:サイボーグ頭は大丈夫か?

訳 :そのサイボーグ頭はどうなってるんだ?

 

ウィンター・ソルジャー/バッキー・バーンズ

You don’t want to know.

字幕:聞くな

訳 :知りたくないくせに

 

ファルコン&ウィンター・ソルジャーファルコン&ウィンター・ソルジャーファルコン&ウィンター・ソルジャー

ファルコン/サム・ウィルソン

Oh yeah, I can see it working. Gears turning.

字幕:歯車はかみ合ってるみたいだな

訳 :おお ちゃんと動いているみたいだな 歯車が回ってる

 

Oh, they’re malfunctioning! They’re on fire!

字幕:不具合だ 煙が出てる

訳 :おお 歯車が壊れた 火が付いたぞ!

 

ウィンター・ソルジャー/バッキー・バーンズ

God, I hate you.

字幕:ムカつく男だ

訳 :お前のことなんか嫌いだ

 

最後に・小ネタ

キャプテン・アメリカの盾を受け継いだファルコンと、ウィンター・ソルジャーのドラマの予告がついに解禁されましたね。

セリフの中で1番気になったのは、バッキーの最後のセリフ『I hate you.』です。これはファルコンが過去に言ったことがあるセリフです。

シビルウォー

映画『シビル・ウォー/キャプテン・アメリカ』(2016年)より

ウィンター・ソルジャー/バッキー・バーンズ

You couldn’t have done that earlier?

字幕:もっと早くやれよ

 

ファルコン/サム・ウィルソン

I hate you.

字幕:うるさい

こういった過去の作品をオマージュしたセリフは見ていて楽しいですね。

キャップとトニーも最初はぎこちなかったですが、最後には友として信頼関係を築いていましたね。

バッキーとファルコンも同じように信頼関係を築いていけるのでしょうか?ドラマが楽しみです!

 

関連記事

【ディズニープラス】ファルコン&ウィンター・ソルジャー予告・日本語訳有【解説・考察】

【ディズニープラス】ファルコン&ウィンター・ソルジャー予告・日本語訳有【解説・考察】

 

【ディズニープラス】ワンダヴィジョン予告・日本語訳有【解説・考察】

【ディズニープラス】ワンダヴィジョン予告・日本語訳有【解説・考察】

 

【ディズニープラス】ドラマ『ロキ』予告・マルチバースを監視する機関TVAとは?【解説・考察】

【ディズニープラス】ドラマ『ロキ』予告・マルチバースを監視する機関TVAとは?【解説・考察】

 

 

参照動画:ドラマ『ファルコン&ウィンター・ソルジャー』EXCLUSIVE CLIP/ディズニープラス公式

Exclusive First Look | The Falcon and the Winter Soldier | Disney+

DVD・BD:シビル・ウォー/キャプテン・アメリカ

DVD・BD:アベンジャーズ/エンドゲーム

https://marvel.disney.co.jp/movie.html

(参照2020/12/11)

映画関連カテゴリの最新記事