【指パッチンは英語で何と言う?】実は2種類あって使い分けられている!【英語から分かる小ネタ】
インフィニティ・ガントレットに合計6つあるインフィニティ・ストーンを埋め込み、指を鳴らすだけでMCU(マーベル・シネマティック・ユニバース)の世界に生きる全宇宙の半分の生命を消してしまう通称 “指パッチン”
この “指パッチン” は劇中で何度も登場する言葉ですが、英語では何と言うのでしょうか?実は2種類の言い方があるんです。
“指パッチン” の英語名
1.Snap(スナップ)
映画『アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー』の最後、サノスがインフィニティ・ガントレットを装着し、全宇宙の半分の生命を消すために行った指パッチンの英語名です。
2.Blip(ブリップ)
映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』の終盤、ハルクがナノ・ガントレットを装着し、サノスの指パッチン(Snap)で消えてしまった生命を戻すために行った指パッチンの英語名です。
日本語では “指パッチン” の1種類ですが、英語では “Snap” と “Blip” の2種類があります。
MCUの世界の中に生きる一般の人々が知っている指パッチンはおそらく2回で、彼らはその2つをSnapとBlipで使い分けています。
現在MCUの世界では、合計4回指パッチンが起きています。
4回の指パッチン
1回目 通称 Snap(スナップ)
映画『アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー』
サノスがインフィニティ・ガントレットを装着し、全宇宙の半分の生命を消すために行った指パッチン
2回目
映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』
サノスがインフィニティ・ストーンを破壊するために行った指パッチン
おそらく世間一般には認知されていません。
3回目 通称 Blip(ブリップ)
映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』
ハルクがナノ・ガントレットを装着し、サノスの指パッチン(Snap)で消えてしまった生命を戻すために行った指パッチン
4回目
映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』
アイアンマンが、マーク85のガントレットにインフィニティ・ストーンを装着し、サノス軍の生命を消すために行った指パッチン
おそらく世間一般には認知されていないか、または3回目と4回目は同一として扱われているのかもしれません。
劇中の英語を見る
Snap(スナップ)
アイアンマン/トニー・スターク
Okay, remember, everyone Thanos snapped away five years ago… you’re just bringing them back to now, today.
字幕:5年前 サノスが消した人々を 生き返らせるだけだ
訳 :いいか 覚えておいてくれ サノスが5年前に指パッチンで消し去ったみんなを… 君は彼らをただ今日の今に返すだけだ
英語のセリフを見るとsnap(スナップ)は動詞として使われています。他のシーンでも基本的には動詞のsnapが使われていますが、時々名詞として使われる場合もあります。
英語の解説
動詞 snap
折れる、折る、パチンってする
snap one’s finger=指を鳴らす
Blip(ブリップ)
ベティ・ブラント
Then eight months ago, a band of brave heroes brought us back.
字幕:でも8か月前 ヒーローたちが戻してくれた
訳 :8か月前に 勇敢なヒーローたちが私たちを連れ戻してくれた
They called it “the Blip.”
字幕:“指パッチン”から
訳 :彼らはそれを“指パッチン”と呼ぶの
Those of us who Blipped away came back the same age…
字幕:指パッチン組は同じ年齢のまま
訳 :指パッチンで消された私たちは同じ年齢で帰ってきました
英語のセリフを見るとBlip(ブリップ)は名詞として使われています。
ココでは、しっかりと『それを“指パッチン”(ブリップ)と呼ぶ』と説明しています。このことから3回目の指パッチン、ハルクが皆を戻した指パッチンの名称はBlipであることが分かります。
少し気になるのが
They called it “the Blip.”
彼らはそれを“指パッチン”と呼ぶの
文脈からThey=heroesなので、アベンジャーズが命名しているようです。
更に、英語のセリフを見るとBlip(ブリップ)は動詞としても使われています。
Those of us who Blipped away came back the same age…
指パッチンで消された私たちは同じ年齢で帰ってきました
Blippedと過去形になっているのも分かります。
英語の解説
blip
動詞:(ビデオの録音を)消す
動詞(スラング):人を消す
名詞:(放送に不適切な言葉を消すための)ピー音
最後に
通称 “指パッチン” は英語だと、 “Snap(スナップ)” と “Blip(ブリップ)” と2種類あり、使い分けられていましたね。
現状、劇中のセリフなどからわかる範囲では1回目の生命を半分にする指パッチンと、3回目の消された生命を戻す指パッチンはしっかりと名称があるのが分かります。しかし2回目と4回目の名称がは確証が得られるシーンは今のところありませんでした。
現在、映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』以降が描かれているのは、映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』、ドラマ『ワンダヴィジョン』、ドラマ『ファルコン&ウィンター・ソルジャー』に限られています。
ドラマ『ファルコン&ウィンター・ソルジャー』では、エンドゲームの空白の5年間の問題が多く取り上げられているので、Blipという単語が多く出ていました。また記事にして紹介したいと思います。
これからエンドゲームの先がどんどん描かれるのが楽しみでなりません!
Twitterはこちら
記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。
YouTubeのチャンネルはこちら
マーベルやスターウォーズの英語を解説しています。チャンネル登録をよろしくお願いします。
おススメの記事
【ファルコン&ウィンター・ソルジャー】キャプテン・アメリカ/サム・ウィルソンの演説シーン解説・前半【英語・日本語】
『アベンジャーズ/エンドゲーム』の名言・名シーンまとめ【5選】その1
『アベンジャーズ/エンドゲーム』トニー・スターク/アイアンマンが残したビデオレターの英語を日本語訳!
DVD・BD:アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー
DVD・BD:アベンジャーズ/エンドゲーム
DVD・BD:スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム
https://marvel.disney.co.jp/movie.html
(参照2021/05/15)
コメントを書く