MCU(マーベル・シネマティック・ユニバース)のセリフを使って英語を勉強しよう!
アニメ『ホワット・イフ…?』のシーズン1、その最終話である9話で日常では聞くことの無いであろう言葉『鬨の声(ときのこえ)』をウルトロンが言っていましたね。この鬨と言う漢字は漢検だと1級に相当するので、アニメで初めて見た!なんて方は多いのではないでしょうか?
この鬨の声とは、『士気を鼓舞するために出す掛け声』です。
この鬨の声は英語では何と言うのか?正しい日本語訳なのか?意訳か誤訳かを見ていきましょう。
『鬨の声』
キャプテン・カーター
Wait! Thor, the plan.
吹替:待って 作戦が!
字幕:待って
訳 :待って! ソー 作戦が!
ソー
Viva Las Vegas!
吹替:ビバ・ラスベガス!
字幕:ビバ・ラスベガス!
訳 :ラスベガス 万歳!
ウルトロン
(I) Can’t say I’ve heard that battle cry before.
吹替:今のは鬨の声か? 初めて聞いたぞ
字幕:そんな鬨の声は初めて聞いた
訳 :その鬨の声を以前聞いたことがある なんて言えないな
シーン:ウォッチャーによって集められたガーディアンズ・オブ・マルチバース(the Guardians of the Multiverse)が一致団結し、ソーが嬉しさのあまり雷を出してしまう。その雷を察知したウルトロンが彼らの元に強襲します。
パリピなソーが『ビバ・ラスベガス!』と大声を出して雷をウルトロンに放つのですが、ウルトロンはそれを意にも返しません。そしてその掛け声『ビバ・ラスベガス!』に対し『今のは鬨の声か?』と返しました。
鬨の声なんて言葉は日常でなかなか聞かない言葉ですね。さらに鬨なんて漢字も見かけません。
この鬨と言う漢字は、『とうがまえ・たたかいがまえ』を使っており、闘いでの掛け声を意味しています。
たたかう
旧字体:鬪う
新字体:闘う
英語解説
『鬨の声』と字幕で訳されていた英語は『battle cry』でしたね。
battle cry:鬨の声
名詞:battle
意味:戦争・闘争・戦闘
cry
動詞:泣く・鳴く・嘆く・叫ぶ
名詞:泣き声・叫び声・哀願・スローガン
熟語:battle cry
意味:鬨の声・スローガン
辞書に『battle cry』で載っています。私の辞書では『ときの声』と漢字ではありませんでしたが、載っていました。
battle cryで、戦いのスローガンとなり、すなわち『鬨の声』となります。
ちなみに、ソーの言ってた『Viva Las Vegas!』のvivaは、スペイン語やイタリア語で『万歳!』って意味になります。
最後に
『鬨の声』の解説になりました。鬨なんて漢字はなかなか見ませんね。日常で使うとしたら『勝鬨』の『かちどき』ではないでしょうか、『勝ったときにあげる掛け声』ですね。
ソーの『ビバ・ラスベガス』に対してウルトロンは『それが鬨の声か?』と煽り、馬鹿にしています。AIであるウルトロンが人を煽ったりすることもできるのは見ていて面白いですね。
こういった日常で使わない言葉ってカッコいいですよね。厨二病と言うか、難しい表現を使うのって良いですよね。しかもそれを言うのがAIであるウルトロンっていうのがまた良いですね。AIが厨二病をこじらせるとは…
ちなみに、映画『アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン』でもウルトロンは『我が神速の剣』って言葉を使っています。厨二病患者みたいでカッコいいですね。
またアニメ『ホワット・イフ…?』の色んなシーンを使って英語の解説をしたいと思います。お楽しみに!
Twitterはこちら
記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。
YouTubeのチャンネルはこちら
マーベルやスターウォーズの英語を解説しています。チャンネル登録をよろしくお願いします。
おススメの記事
参照:ホワット・イフ…?
https://disneyplus.disney.co.jp/
(参照2021/10/06)
コメントを書く