『アベンジャーズ/エンドゲーム』トニー・スターク/アイアンマンが残したビデオレターの英語を日本語訳!

『アベンジャーズ/エンドゲーム』トニー・スターク/アイアンマンが残したビデオレターの英語を日本語訳!

映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』(2019年)より

原題『Avengers: Endgame』

 

 

最初に

アベンジャーズ/エンドゲーム アイアンマン ビデオメッセージ

トニーが残していたビデオレター(ビデオメッセージ)のセリフを字幕吹替の3つで比較します。

もとの英文と字幕吹替の違いや、意訳なのか誤訳なのかを見て行きましょう。

 

英語の詳しい解説を加えると記事が長くなるので、英語の解説の記事は別に作ります。

この記事は単純に字幕と直訳などの比較をしよう!といった記事になります。

 

 

トニー・スタークの最後のビデオレター

1.皆 ハッピーエンドが好きだ

アベンジャーズ/エンドゲーム アイアンマン ビデオメッセージアベンジャーズ/エンドゲーム アイアンマン ビデオメッセージ

Everybody wants a happy ending, right?

字幕:皆 ハッピーエンドが好きだ

:みんながハッピーエンドを願ってる そうだろ?

吹替:みんなハッピーエンドが好きだ だろ?

 

But it doesn’t always roll that way.

字幕:だが 違う結末もある

:しかし 大抵そうはいかないんだ

吹替:でも そうはいかない

 

Maybe this time (it doesn’t roll that way).

字幕:たぶん今回も

:たぶん今回も そうはいかない

吹替:たぶん今回も

 

2.君がこれを流すときは… お祝いの時が良い

アベンジャーズ/エンドゲーム アイアンマン ビデオメッセージアベンジャーズ/エンドゲーム アイアンマン ビデオメッセージ

I’m hoping if you play this back… it’s in celebration.

字幕:君がこれを流すときは… お祝いの時が良い

:これを再生してる時は お祝い事のときだと 願ってる

吹替:君がこのメッセージを流すのは… お祝いの時だと良いな

 

I hope families are reunited. I hope we get it back.

字幕:家族が再会し 全てを取り戻し

:私は家族が再会することを願い 元通りになることを願う

吹替:すべてが戻り 家族が再会し

 

And something like a normal version of the planet has been restored.

字幕:この星に平穏が戻った時がいい

:そして この惑星のいつものような状態に戻る

吹替:この星に平穏な日々が戻った時

 

If there ever was such a thing.

字幕:平穏があればだが

:そういったものが有るのならば

吹替:まぁそもそも そんな時があったかは疑問だが

 

3.まったく 今や宇宙が世界だ

アベンジャーズ/エンドゲーム アイアンマン ビデオメッセージアベンジャーズ/エンドゲーム アイアンマン ビデオメッセージ

God, what a world. Universe now.

字幕:まったく 今や宇宙が世界だ

:なんて世界だ 今や宇宙だ

吹替:まったくこの世界は 宇宙は広い

 

If you told me ten years ago that we weren’t alone…

字幕:10年前 “異星人がいる” と言われても

:もし10年前に我々は1人じゃないと言われても

吹替:10年前 宇宙にいるのは我々だけではないと言われても

 

let alone to this extent, I mean, I wouldn’t have been surprised… but come on, who knew?

字幕:驚かなかったが これほどとは

:ましてこれほどとは驚かなかっただろうに しかし なんとまぁ誰がわかっただろうか?

吹替:驚きはしなかったがまさかここまでとはね

 

が倒置になっていてわかりにくいのでまとめると

:もし10年前に我々は1人じゃないと言われても 驚かなかっただろう ましてこれ程とは

 

4.光と闇の力が 時にぶつかり合う世界

アベンジャーズ/エンドゲーム アイアンマン ビデオメッセージアベンジャーズ/エンドゲーム アイアンマン ビデオメッセージ

The epic forces of dark and light that have come into play.

字幕:光と闇の力が 時にぶつかり合う世界

:活動し始めた 壮大な闇と光の力

吹替:まぁ いわば光と闇が入り乱れて戦う世界

 

And for better or worse… that’s the reality Morgan’s gonna have to find a way to grow up in.

字幕:よくも悪くもモーガンはそこで育っていく

:良くも悪くも… その現実の中 モーガンは生き方を見つけなければならない

吹替:よくも悪くもそれが現実だ そこでモーガンは育っていく

 

5.だからメッセージを 残そうと思った 予期せぬ死に備えて

予期せぬ死が訪れた時に備えてね予期せぬ死が訪れた時に備えてね

So, I thought I’d probably better record a little greeting…

字幕:だからメッセージを 残そうと思った

:だから ちょっとした手紙を残したほうが良いのではないかと考えたんだ…

吹替:だからメッセージを残そうと思った

 

in the case of an untimely death. On my part.

字幕:予期せぬ死に備えて

:早すぎる死の場合の 私のね

吹替:予期せぬ死が訪れた時に備えてね

 

6.死は予期しないものだが

予期せぬ死が訪れた時に備えてねアベンジャーズ/エンドゲーム アイアンマン ビデオメッセージ

Not that death at any time isn’t untimely.

字幕:死は予期しないものだが

:どんなときも 死が早すぎるとわけでは無い

吹替:まぁ 死なんてどれも予期しないものだが

 

This time travel thing that we’re gonna try and pull off tomorrow…

字幕:明日やるタイムトラベルは

:明日 我々が試みるタイムトラベルは

吹替:今回やろうとしているタイムトラベルは

 

it’s got me scratching my head about the survivability of it all.

字幕:生存性に問題がある

:生存性において私を悩ませるんだ

吹替:生存率にどうしても不安が残る

 

That’s the thing.

字幕:それも理由だ

:それが問題だ

吹替:そこが引っかかる

 

7.でもヒーローに危険はつきもの (訳されなかったセリフあり)

アベンジャーズ/エンドゲーム アイアンマン ビデオメッセージ

Then again, that’s the hero gig, right?

字幕:でもヒーローに危険はつきもの

:とはいうものの それがヒーローの仕事だ そうだろ?

吹替:でもヒーローの仕事だ 危険はつきものだし

 

Part of the journey is the end.

字幕

:旅が終わるんだ

吹替

※字幕と吹き替えでこの英文は訳されていませんでした。

このセリフ『Part of the journey is the end.』は、字幕と吹替では訳されていませんでした。

このセリフは今回初めて使われたセリフではなく、実はこの映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』の一番最初にリリースされた予告で使われたセリフでもあるのです。もちろん、MCU(マーベル・シネマティック・ユニバース)の中では初めてのセリフです。

予告の時の字幕は『旅は必ず終わる』でした。

このセリフから『アベンジャーズの誰かが死ぬのでは?』と考察もされていました。その意味深なセリフが字幕・吹替では訳されてはいませんでした。

トニーが自分自身の旅、物語が終わることを感じて言ったセリフなのかもしれませんね。

 

予告のこのセリフは、アイアンマン/トニー・スタークが映画『アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー』でサノスと戦った惑星タイタンから地球に帰ろうと宇宙を漂流している時、アイアンマンの頭部に録音した内容になっています。

セリフ『Part of the journey is the end.』は、

予告:漂流中に録音したビデオメッセージの内容

本編:タイムトラベルをする前に録音したビデオメッセージの内容

予告と本編で使われる場面は違えど、アイアンマンの頭部に録音したという点では同じです。

 

8.何を怖がる?

アベンジャーズ/エンドゲーム アイアンマン ビデオメッセージ アベンジャーズ/エンドゲーム アイアンマン ビデオメッセージ

What am I even tripping for?

字幕:何を怖がる?

:私が何のためにタイムトラベルをする?

吹替:なにをびびってる

 

Everything’s gonna work out exactly the way it’s supposed to.

字幕:何もかもうまくいくさ 計画通りに

:すべてうまく行くさ それがそうあるようにね

吹替:きっと上手くいくさ何もかもね 計画通りに

 

9.3000回愛してる

アベンジャーズ/エンドゲーム アイアンマン ビデオメッセージアベンジャーズ/エンドゲーム アイアンマン ビデオメッセージ

I love you 3000.

字幕:3000回愛してる

:3000回愛してる

吹替:3000回愛してる

 

最後に

トニーの残したビデオメッセージの英文・字幕吹替でした。意訳・誤訳と言ったものは特にあるわけでは無かったですね。

途中で言及しましたが、セリフ『Part of the journey is the end.』『旅は必ず終わる』が訳されていないのが気になります。

このセリフを予告で確認したい場合は英語版をご覧ください。セリフは22秒当たりです。こちらになります。日本語版は公式のものが削除されてしまっているので見ることができません。

英語の解説を加えた記事は、改めて作ります。映画で英語を楽しく勉強したい方はお楽しみに!

 

過去の関連記事

【アベンジャーズ/エンドゲーム】アイアンマンの名言と名シーンまとめ!4選・前編【英語解説有り】

【アベンジャーズ/エンドゲーム】アイアンマンの名言と名シーンまとめ!4選・前編【英語解説有り】

 

【アベンジャーズ/エンドゲーム】キャプテンの演説【字幕・日本語訳の比較】

【アベンジャーズ/エンドゲーム】キャプテンの演説【字幕・日本語訳の比較】

 

【アベンジャーズ/エンドゲーム】キャプテン・アメリカが過去に戻って自分の人生を送った理由は?【字幕は誤訳?】

【アベンジャーズ/エンドゲーム】キャプテン・アメリカが過去に戻って自分の人生を送った理由は?【字幕は誤訳?】

 

 

DVD・BD:アベンジャーズ/エンドゲーム
https://marvel.disney.co.jp/movie.html

Marvel Studios’ Avengers – Official Trailer
https://youtu.be/hA6hldpSTF8

「アベンジャーズ/エンドゲーム(原題)」予告編(現在は削除されていて見られません)
https://www.youtube.com/watch?v=KunCDzXlXLI

(参照2020/08/26)

名言・名シーンカテゴリの最新記事