映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』予告を日本語訳!その8!スパイダーマンとハッピーの関係・壁画に隠された秘密

映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』予告を日本語訳!その8!スパイダーマンとハッピーの関係・壁画に隠された秘密

映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』予告(6.28世界最速公開)より

原題『Spider-Man: Far From Home』(2019年)

ネタバレありネタバレありネタバレあり

映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』を見た方は今回の記事を見てください。

内容は映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』ですが、映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』の内容に触れています。

ネタバレありネタバレありネタバレあり

 

 

今回の記事は予告の英文を1つ1つ解説しつつ、英語が苦手な方でも分かるように説明していきます。

楽しく英語の勉強が出来るように作っています。マーベルを題材に英語を勉強していきましょ~!

予告の日本語字幕と直訳ではどういった違いがあるのか?間違った意味になっていないか?などを見ていきましょう!

中学・高校生がわかるよう、解説していきます!

 

今回は続きの記事になります、最初の記事はこちら。

映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』予告を日本語訳!字幕からは分からない英語訳!

 

 

 

映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』の予告より、スパイダーマンとハッピーの関係は?

 

スパイダーマンのセリフ

The world needs next Ironman.

字幕:新たなアイアンマンが必要だ

直訳:世界は、次のアイアンマンが必要だ

 

このセリフが、自分自身が、スパイダーマンが次のアイアンマンにならなけばいけない。と言いたいのか、他の人に次のアイアンマンになって欲しいと言っているのか。楽しみです。サングラスを受け継いだピーターはどう行動するのだろうか。予告を通して、戦いを避けようとしている印象があるのでどう描かれるのか。

 

英語の解説・単語・熟語など

・物が主語の一般動詞の文

学校などでは、物が主語になった場合は、be動詞の文がほとんどです、しかし、今回の文は、

主語:The world 世界

一般動詞:needs 必要とする

動詞が一般動詞ですね。私も学生の頃こういった文をみて驚きましたが、映画では見かけるので対応できるようになりました。

 

 

ニック・フューリーのセリフ

You’re going to step up or not?

字幕:覚悟を決めるんだ

直訳:お前は次の段階に行くつもりがあるか?

 

このセリフは以前の予告にも見られたセリフです。

上の写真の2枚目、アイアンマンの壁画がありますね。よく見ると、アイアンマンの絵の中にうっすらとトニーが書いてあります

他の人に言われて気付いたのですが、驚きました!

 

 

英語の解説・単語・熟語など

・熟語be going to

意味:~するつもりだ

助動詞『will』と同じ意味です。細かいところで違いがあります。以前こちらの記事で解説したので良ければ見てください。違いが分かると、よりキャラクターの悪どさが分かります

 

マーベル映画で学ぶ英語:学校で教えてくれない、「will」と「be going to」のニュアンスの違い

 

 

ハッピーのセリフ

I gotta get you guys outta here! Get on the jet!

字幕:君たちを助けに来た!乗るんだ!

直訳:私は君たちをここから逃がさなければいけない!ジェットに乗るんだ!

 

背景には多くの逃げ惑う人々が見えますね、そんな中、ここにいるピーターの友達だけはクインジェット?に乗るようにハッピーは声をかけています。ハッピーとピーターの友達と接点がここから作られていくのでしょうか。ハッピーの力を借りて、ネッドがチェアーマンになる日が来たら面白そう。

 

英語の解説・単語・熟語など

・口語のgotta

have toの短縮形

have toの意味:~しなければならない

こういった口語的な表現はスパイダーマンの映画でよく見られます。若者言葉な印象もあるので、高校生が主役の映画なんだな、という印象を受けます。今回の予告で使われたのはこれで3度目になります。

 

・略語outta

元:out of

意味:~の外

前置詞のofの次にhereが来ています。hereは基本的に副詞として使われますが、前置詞の次は名詞が基本です。ここのhereは副詞ではなく、名詞として扱われています。

 

 

MJのセリフ

Who are you?

字幕:あなた誰?

直訳:あなたは誰ですか?

 

ハッピーとMJ達の初顔合わせ、どういった関係になっていくのだろうか。

 

英語の解説・単語・熟語など

・疑問詞who(誰)

疑問詞は疑問文の文頭に配置します。疑問詞は他にもwhat, why, where, whenなどあるのでちょっとずつ覚えましょう!

 

 

ハッピーのセリフ

I work with Spider-man.

字幕:スパイダーマンの仲間だ

直訳:私はスパイダーマンと一緒に働いてる

 

スパイダーマンをサポートしていたのは、亡きアイアンマン。ハッピーはスパイダーマンをサポートしていく関係になるのだろうか。

スパイダーマンのスーツを作っていたのはトニーですし、スパイダーマンのスーツが今後どう変わっていくのか。

 

英語の解説・単語・熟語など

・熟語work with

意味:~と一緒に働く

前置詞withは『~と一緒に』と覚えていると思いますが、他にも道具を『使って』と訳すことも出来ます。

Tony works with a computer.

トニーはコンピューターを使って働きます。

 

下のwithは読み手によって『一緒に』と『使って』のどちらでも訳せそうですね。私は『一緒に』が良いです。

Tony works with J.A.R.V.I.S.

トニーはジャービスと一緒に働く。

トニーはジャービスを使って働く。

大切なのは、熟語を覚えるだけでなく、状況も判断することですね!

 

 

フラッシュのセリフ

You work for Spider-man?

字幕:部下なの?

直訳:あなたはスパイダーマンの元で働いてるの?

 

フラッシュはスパイダーマンのことをカッコいいと思っています、前の予告では『僕はスパイダーマンのことをまじで尊敬してる』って言っていますからね。なので、大人のハッピーが尊敬しているスパイダーマンの部下であると考えてしまったのでしょう。

スパイダーマンは高校生ヒーローですけど、正体を知らないフラッシュ達からしたらトニーのような大人がスーツの中にいると思っているのかもしれません。

 

英語の解説・単語・熟語など

・熟語work for ~

意味:(会社・上司)の元で働いている

~には会社や人を持ってこれます。workの使い方はいろいろあり、今回の記事でも二度目です。

 

会社:I work for Stark Industries.

私はスタークインダストリーズ(会社)で働いている。

上司:I work for Tony Stark.

私はトニースタークの元で働いている。

 

 

 

ハッピーのセリフ

I work with Spider-man, not for Spider-man.

字幕:違う!同僚だ!

直訳:私はスパイダーマンと一緒に働いてるんだ!彼の元で働いてるんじゃない!

 

ハッピーってかわいい容姿なので、こういうちょっと下に見られるような発言をされてしまうのかもしれませんね。トニーとハッピーのコンビ大好き。

 

英語の解説・単語・熟語など

・前置詞部分を否定する

前置詞の前にnotを付けましょう!これで覚えておくと他にも応用が効きます。

学校だと、『不定詞を否定する場合は不定詞の前にnot』と習いますが、不定詞のtoも前置詞なので、前置詞の前にnotを付けるで覚えましょう!

 

 

ハッピーのセリフ

New plan!

字幕:作戦変更!

直訳:新しい計画だ!

 

いきなりクインジェットが爆破、そうとう切羽詰まった状況になってきています。誰の攻撃なのだろうか。いきなり爆破しているように見えるので、サイバー攻撃なのだろうか?

 

英語の解説・単語・熟語など

・名詞のplan

意味:計画

このplanという単語は大好きな単語で、映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』で

スターロードのセリフ

I have a plan.

俺には計画がある!

 

ロケットのセリフ

What percentage?

何パーセントだ?

 

スターロードのセリフ

I don’t know, twelve percent.

 

わからない…12パーセントとか。

 

って下りが最高に好きです。

 

 

最後に

今回でこの予告の内容をすべて日本語訳が出来ました。1つ1つの英文に解説していたらこんなに長くなってしまいました。

この予告にはトニー亡き世界を感じるセリフ、べんおじさんのセリフを彷彿させるセリフや、スパイダーマンとミステリオの関係を考えられるセリフがありました。

映画『スパイダーマン/ファー・フロム・ホーム』の公開まであと1か月ほどですね!また1つくらい予告が公開されそう!

 

これからも、英文を読み取ることでわかる心境や、心に響くかっこいい名言を探し紹介し、そこから英語の勉強につなげたいと思います。

 

過去の関連記事

スパイダーマン/ファー・フロム・ホームの記事はこちら

〇映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』予告を日本語訳!字幕からは分からない英語訳!

今回の予告解説の最初の記事です!

映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』予告を日本語訳!字幕からは分からない英語訳!

映画『スパイダーマン:ファー・フロム・ホーム』予告(6.28世界最速公開)

(参照2019/05/27)