【ネタバレ】映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』MJとの別れのセリフに込められた本当の意味は?今生の別れ?【名言紹介・英語解説】

【ネタバレ】映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』MJとの別れのセリフに込められた本当の意味は?今生の別れ?【名言紹介・英語解説】

映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』(2021年)より

原題『Spider-Man: No Way Home』

 

ここから先には映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』のネタバレが含まれています。

 

スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム ネタバレ 最後 コーヒーカップ

 

映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』の最後、ドクター・ストレンジの魔術によって全員がピーター・パーカーの記憶を失った世界で、ピーターはMJに会いに行きます。

ピーターはMJに自分の正体を伝えに行く予定でした。しかし、ピーターは自分の正体を明かさずに、別れを告げてその場を離れます。その時の別れのセリフが日本語字幕では『それじゃ』となっていました。しかし、元の英語を確認してみると『それじゃ』だけでは、込められた意味を表し切れていません。

その本当の意味が分かると、言葉に込められたメッセージがより伝わると思います。

また、映画の最後にピーターが新しいスーツを自分で作り、NYを駆けていくシーンがあります。その時にMJから貰ったコーヒーカップが写ります。このカップを見た人は、

『ピーターがMJの元に行ったのは一度だけで、その時に貰ったコーヒーカップを大切にしている』

『ピーターはMJのカフェに何度も通い、コーヒーを注文している』

このどちらかを思い浮かべたのではないでしょうか。その答えも、最後の別れのセリフから見えてきます。

 

映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』

ピーター・パーカーのセリフ

スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム ネタバレ 最後 コーヒーカップ スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム ネタバレ 最後 コーヒーカップ

スパイダーマン / ピーター・パーカー(トム・ホランド)

I’ll see you around.

字幕:それじゃ

訳 :またいつか 会いましょう

日本語訳に悩みましたが『またいつか 会いましょう』と訳してみました。ピーターが言ったのは、よく聞く別れの挨拶である『See you.』『またね』や、『See you later.』『また後で会おうね』ではありません。『I’ll see you around.』でした。これも別れの挨拶なのですが、なかなか耳にしないものだと思います。

この『I’ll see you around.』には、『もう会わないかもしれない』といった意味が含まれています。なので、MJがそれを聞いてちょっと不思議そうにしているのも頷けますね。

 

『I’ll see you around.』の意味・使い方

この別れの挨拶には、

1.これから先、会わないかもしれない相手に言う

2.もう会うか分からない相手に言う

3.会う予定はまだないけど、またいつか会おう

4.それとなく、もう会わないことを伝える

こういった意味や使い方があります。おそらくピーターはMJに対して、『もう会うことはないかもしれない でもまたいつか会えたら』という意味を込めて『I’ll see you around.』を言ったのだと思います。

よく聞く別れの挨拶である『See you.』『またね』と『See you later.』『また後で会おうね』と比べると、この『I’ll see you around.』は再び会うという意味合いに関しては少し弱いです。

 

MJのコーヒーカップの意味は?

スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム ネタバレ 最後 コーヒーカップ

ピーターの言った『I’ll see you around.』には、『もう会うことはないかもしれない でもまたいつか会えたら』という意味が込められていると思います。なので、最後に写ったコーヒーカップが意味しているのは、

『ピーターはMJの元に行ったのは一度だけで、その時に貰ったコーヒーカップを大切にしている』

ということだと思います。

 

ただ、『決してもう会うことはない』というわけではないので、ピーターの『当分はスパイダーマンとして生きる』という決意の表れであると思います。MJに気付かれないように、もしかしたらMJを守っているのかもしれませんね。

 

最後に

スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム ネタバレ 最後 コーヒーカップ

ピーターの言った『I’ll see you around.』のには、『もう会うことはないかもしれない でもまたいつか会えたら』という別れの思いと希望が含まれていると思います。当分の間、ピーターがスパイダーマンとして生きる決意が伝わってきます。

ピーターとMJのこれからの関係はどうなるのでしょうか?気になる方は多いと思いますが、英文を読むことで今後の2人がどう描かれるのかが少し見えてきましたね。

 

これまで多くの『日本語からは分からない、英文から分かること』を紹介してきました。今回のセリフはその中でも上位に入る感動を含んだセリフでした。こういった違いに気付けたときに、英語を勉強してきて本当によかったと感じます。またこういった英語から分かる違いを見つけたら紹介したいと思います。

この記事を読んで、英語って楽しい!英語の勉強をしたくなった!って感じてもらえたら嬉しいです。

 

では、また英語解説の記事で会いましょう。

 

Twitterはこちら

@Ironman_English

記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。

 

YouTubeのチャンネルはこちら

アキラのアメコミ映画の英語解説

マーベルやスターウォーズの英語を解説しています。チャンネル登録をよろしくお願いします。

 

おススメの記事

【ネタバレ】映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』の脚本・台本から分かるコト!部屋にあった〇〇は?【名言紹介・英語解説】

【ネタバレあり】映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』最後のハッピーのセリフに気付いた?英語だとハッピーはピーターのことを〇〇〇【名言紹介・英語解説】

【ネタバレあり・イースターエッグ】映画『スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム』MJのあのセリフは意訳?【名言紹介・英語解説】

 

 

 

DVD・BD:スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム

https://www.sonypictures.com/

(参照2022/05/16)

名言・名シーンカテゴリの最新記事