【アイアンマン】マーベル映画のセリフで『感嘆文』を解説【英語の問題】

【アイアンマン】マーベル映画のセリフで『感嘆文』を解説【英語の問題】

第1155回.マーベル映画のセリフで『感嘆文』を解説

映画『アイアンマン』(2008年)より

原題『Iron Man』

 

問題

映画『アイアンマン』 原題『Iron Man』 アベンジャーズ マーベル

オバディア・ステイン / アイアンモンガー(ジェフ・ブリッジス)

__ a masterpiece.

字幕:傑作品だ

訳 :なんて傑作なんだ

__に入るのはどれでしょう?

①What

②How

 

答え

映画『アイアンマン』 原題『Iron Man』 アベンジャーズ マーベル

正解は① What です!

オバディア・ステイン / アイアンモンガー

What a masterpiece.

字幕:傑作品だ

訳 :なんて傑作なんだ

 

詳しい英語の解説

感嘆文

作り方①:What+名詞+S+V

作り方②:How+形容詞・副詞+S+V

意味:なんて~なんだ!

感情を強く込めて『なんて~なんだ!』と強調したいときに使う表現です。

後に置かれる語が名詞(名詞句)の場合は文頭に『what』を、形容詞・副詞の場合は文頭に『how』を置きます。

セリフでは名詞『a masterpiece:傑作』が置かれているため『what』が使われています。

『S+V(主語+動詞)』の部分は省略されることもあり、セリフでも省略されています。

What a masterpiece (this is) .

訳:(これは)なんて傑作なんだ

 

最後に

映画『アイアンマン』 原題『Iron Man』 アベンジャーズ マーベル

今回は『感嘆文』の使い方を確認しました。感情をこめた表現は映画でもよく見かけます。後に続く品詞によって『what』と『how』を使い分ける点に、注意しましょう。

 

タグを使って好きな記事を読もう!

 

他の問題にも挑戦しよう!

他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら

マーベル英語検定

 

X(旧Twitter)のアカウントはこちら

@Ironman_English

マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!

 

過去の作品はこちら

前回の記事はこちら

【アイアンマン】マーベル映画のセリフで『関係代名詞(目的格)』を解説【英語の問題】

 

 

 

参照:アイアンマン

https://disneyplus.disney.co.jp/

(参照2025/04/17)

英語クイズカテゴリの最新記事