第1083回.マーベル映画のセリフで『最初に、第一に』という意味の熟語を解説
映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』(2014年)より
原題『Guardians of the Galaxy』
問題
ピーター・クイル / スター・ロード(クリス・プラット)
I have a plan.
字幕:俺に計画が
訳 :俺に計画がある
ロケット(ブラッドリー・クーパー)
__ of all, you’re copying me from… when I said I had a plan.
字幕:俺のセリフを盗んだな
訳 :まず第一に 俺が計画があると言ったとき お前は俺を真似したな
__に入るのはどれでしょう?
①First
②More
③Quick
④Small
答え
正解は①Firstです!
ロケット
First of all, you’re copying me from… when I said I had a plan.
字幕:俺のセリフを盗んだな
訳 :まず第一に 俺が計画があると言ったとき お前は俺を真似したな
詳しい英語の解説
first of all
意味:最初に、第一に、とりあえず
話し手が主張や議論などを始めるときに使うフレーズです。
セリフではロケットが『お前の計画はともかく、まずは俺のセリフを盗んだことについてだ』という意味合いで言っています。
First of all, you’re copying me from… when I said I had a plan.
訳:まず第一に 俺が計画があると言ったとき お前は俺を真似したな
単語の解説
動詞:copy
意味:~を真似する、~をコピーする
セリフではing形が使われています。
最後に
今回はここまでです。『first of all』は中学英語・英検3級程度の熟語になります。学生はぜひ覚えておきたいですね。
タグを使って好きな記事を読もう!
英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
X(旧Twitter)でのポスト(ツイート)
ハッシュタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!
X(旧Twitter)のアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
参照:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー
https://disneyplus.disney.co.jp/
(参照2025/01/27)
コメントを書く