MCU(マーベル・シネマティック・ユニバース)シリーズのなかでも1番ヒーローらしいキャプテン・アメリカ。
彼の名シーンは?と聞かれたらとても迷いますが、今回は、映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』のシーンを紹介したいと思います。
サノスの指パッチンにより、世界の人口が半分になってしまった。それを覆すべくキャプテン・アメリカとアベンジャーズがタイムトラベルをする。その時キャプテン・アメリカが仲間たちを鼓舞するため、演説をしました。
映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』より
1.Five years ago,
Five years ago, we lost. All of us.
字幕:5年前 負けた 我々全員が
訳:5年前、我々は負けた。 我々全員が。
2.We lost friends…
We lost friends… We lost family… We lost a part of ourselves.
字幕:友人を失い 家族を失い 自分の一部を失った
訳:我々は友達を失った。家族を失った。自分自身の一部を失った。
3.Today, we have a chance
Today, we have a chance to take it all back.
字幕:今日 それを取り戻す
訳:今日、私たちはその全てを取り戻すチャンスがあるんだ。
4.You know your teams
You know your teams. You know your missions.
字幕:自分の任務は承知だな
訳:お前たち、自分のチームのことは分かってるな。自分の任務のことも分かってるな。
5.Get the stones
Get the stones. Get them back.
字幕:石を見つけ 取り戻せ
訳:石を見つけ。それらを持ち帰るんだ。
6.One round-trip each
One round-trip each. No mistakes… no do-overs.
字幕:旅は一度 ミスはするな やり直しはきかない
訳:それぞれ1回往復分の旅だ。間違いはなし、やり直しもなしだ。
7.Most of us are going somewhere
Most of us are going somewhere we know. That doesn’t mean we should know what to expect.
字幕:知った場所でも 予測はつかない
訳:我々のほとんどが、知っている場所に行く。それは我々が何を信じるべきなのか知るべきだ、と言う意味ではない。
8.Be careful
Be careful. Look out for each other.
字幕:油断するな 互いを守れ
訳:気を付けろ。お互いを気にかけるんだ。
9.This is the fight of our lives…
This is the fight of our lives… and we’re gonna win.
字幕:命をかけた戦いだ 必ず勝つ
訳:これは我々の人生をかけた戦いだ。そして我々は勝つんだ。
10.Whatever it takes
Whatever it takes.
字幕:何を犠牲にしても
訳:何がなんでも・命を懸けて
11.Good luck
Good luck.
字幕:幸運を祈る
訳:幸運を祈る・成功を祈る
最後に
キャプテン・アメリカの演説のシーンをまとめました。
Whatever it takes.
字幕:何を犠牲にしても
訳:何がなんでも・命を懸けて
私は、このセリフをキャプテンが言って、トニーと目を合わせるところが好きです。ずっと連絡すら取りあってなかったこの2人が協力をして世界を取り戻そうとする姿に心打たれます。
後日このセリフの英語1つ1つに英語の解説を加えた記事を作ります。
Twitterはこちら
記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。
YouTubeのチャンネルはこちら
マーベルやスターウォーズの英語を解説しています。チャンネル登録をよろしくお願いします。
おススメの記事
【キャプテン・アメリカ/ウィンター・ソルジャー】キャプテンの演説【字幕・日本語訳の比較】
金持ちヒーロー『アイアンマン』の名言と名シーンまとめ!6選【英語解説有り】
【I’m Iron Man?】”アイム”アイアンマンって言わないのはなぜ?【英語の疑問】
DVD:アベンジャーズ/エンドゲーム
https://marvel.disney.co.jp/movie.html
(参照2020/04/21)
コメントを書く