【意訳あり?】ドラマ『ムーンナイト』最新予告【字幕・英語の違い】

【意訳あり?】ドラマ『ムーンナイト』最新予告【字幕・英語の違い】

ドラマ『ムーンナイト』(2022年)より

原題『Moon Knight』

 

ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察

 

この記事ではドラマ『ムーンナイト』の予告の字幕と直訳の違いをまとめています。

予告の字幕はセリフ通りになっているのか?それともウソ字幕なのか?見ていきましょう。

 

原作のムーンナイトは?

本名:マーク・スペクター

エジプトでひん死の重傷を負った傭兵のマーク。彼はエジプトの神であるコンシューを信仰する信者に命を救われ、その神コンシューから力を与えらます。そして、その力を得たことをキッカケに3つの人格が生まれます。ヒーローのムーンナイト、億万長者のスティーブン・グラント、タクシー運転手のジェイク・ロックリーです。

今回の予告では、英語の字幕からスティーヴンとマークの2人を確認できますね。

ムーンナイトはスパイダーマンやX-MENとも共闘しているので、もしかするとMCUにX-MENが入るときの1つのかけ橋にもなりえるかもしれませんね。

 

ドラマ『ムーンナイト』予告 字幕と日本語訳の違い

1.

ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察

Hello, and welcome to Staying Awake.

字幕:ようこそ ステイング・アウェイクに

訳 :こんにちは ステイング・アウェイクへようこそ

 

スティーヴン・グラント / ムーンナイト

I have a sleeping disorder.

字幕:睡眠障害なんだ

訳 :私は睡眠障害があるんだ

 

I can’t tell the difference between my waking life and dreams.

字幕:区別がつかない 現実なのか 夢なのか

訳 :目覚めているときと夢の区別がつかないんだ

 

Hello, and welcome to Staying Awake…

字幕:ようこそ ステイング・アウェイクに

訳 :こんにちは ステイング・アウェイクへようこそ

小ネタと英語の解説

『ステイング・アウェイク』とは?

英語にすると『Staying Awake』となります。意味は『起きている、寝られていない』となります。

電話からの声に聞こえますが、おそらく『ステイング・アウェイク』は不眠治療の会社なのでしょう。

ムーンナイトは睡眠障害を患っているので、それを治したいと思って電話したのかもしれません。

動詞:stay

意味:~のままでいる、滞在する

『滞在する』で覚えている人が多いと思いますが、第2文型(SVC)をとるstayは『~のままでいる』という意味です。

中学英語ではあまり見ない使い方なので、知らない方は覚えちゃいましょう!

 

2.

ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察

スティーヴン・グラント / ムーンナイト

I’m losing it.

字幕:おかしくなる

訳 :平静を失ってる

 

ドナ

Real catch you are.

字幕:いい男ね

訳 :ステキね あなた

 

You’re bloody useless, Stevie.

字幕:役立たず スティーヴィ

訳 :ひどい役立たずね スティーヴィ

 

スティーヴン・グラント / ムーンナイト

It’s Steven.

字幕:スティーヴンだ

訳 :スティーヴンだ

小ネタと英語の解説

熟語:lose it

意味:冷静さを失う、怒る

映画『アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー』で、月を投げられたトニーが切れた時に言ったセリフも同じです。

英会話フレーズ:You are a catch.

意味:あなた素敵ね、あなたいい人ね

セリフでは倒置が起きていて『Real catch you are.』となっています。

 

3.

ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 

スティーヴン・グラント / ムーンナイト

I can’t tell the difference…

字幕:区別がつかない

訳 :区別がつかない

 

…between life and dreams.

字幕:現実か 夢か

訳 :現実の人生と夢の

小ネタと英語の解説

『区別がつかない』

何度もこの言葉を口にしていますね。『I can’t tell the difference between life and dreams.』と。これは前の予告から出ているフレーズになりますね。

 

4.

ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察

おばあさん

Thank you.

字幕:ありがとう

訳 :ありがとう

 

スティーヴン・グラント / ムーンナイト

Lost a contact lens.

字幕:コンタクト落とした

訳 :コンタクトレンズを失くした

 

おばあさん

Hope you find it.

字幕:見つかるといいわね

訳 :あなたがそれを見つけることを願うわ

 

スティーヴン・グラント / ムーンナイト

Thanks.

字幕:どうも

訳 :ありがとう

 

5.

ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察

スティーヴン・グラント / ムーンナイト

Yeah?

字幕:はい?

訳 :はい?

 

レイラ

Oh my God, you’re alive.

字幕:生きてたのね

訳 :まさか あなた生きてるの

 

What’s wrong with you, Marc?

字幕:どうしたの マーク

訳 :どうしたの マーク

 

スティーヴン・グラント / ムーンナイト

Why did you call me Marc?

字幕:なぜマークと呼ぶ?

訳 :なぜ私をマークと呼んだんだ?

小ネタと英語の解説

第5文型:SVOC

call A B:AをBと呼ぶ

 

6.

ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察

アーサー・ハロー

It must be very difficult.

字幕:さぞ厄介だろうな

訳 :とても困難に違いない

 

The voices in your head.

字幕:頭の中に響く声は

訳 :あなたの頭の中の声は

小ネタと英語の解説

助動詞 must

意味:①~にちがいない ②~しなければならない

②の義務を表す『~しなければならない』を覚えている人は多いと思いますが、①の推定を表す『~にちがいない』も覚えておきましょう。

推定の場合は『must be』の形でよく見ることになると思います。

 

7.

ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察

マーク・スペクター / ムーンナイト

Shut! Up!

字幕:もう黙れ!

訳 :黙れ!

 

アーサー・ハロー

There’s chaos in you.

字幕:もう一人のお前だ

訳 :あなたの中には混沌がある

 

8.

ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察 ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察

アーサー・ハロー

Embrace the chaos.

字幕:狂気を受け入れろ

訳 :混沌を受け入れろ

 

最後に

ムーンナイト マーベル ディズニープラス 予告 考察

予告の字幕と英語の日本語字幕の比較になりました。特に目立った誤訳や意訳などはありませんでしたね。月明かりの下で戦うムーンナイトの姿を早く見たいです。今までのディズニープラスのドラマは既存のヒーローたちが主役でしたが、ムーンナイトは完全に新規のヒーローなので、どうなるのか楽しみですね。

夜の戦いだと、誰が何をやっているのかが分かりにくくならないかが心配ですね。例えば、ヴェノムとライオットが夜の場面で戦っているときに、両方とも姿が黒いので分かりにくかったです。ただ、ムーンナイトは白いスーツなので意外と見やすいのかもしれませんね?公開が待ち遠しいです。

 

以上で、予告の解説は終わりです。またMCUの予告が出たらドンドン日本語訳をしていきます。一緒に英語を楽しく勉強しましょう!

 

関連記事

【原作・解説・考察】ドラマ『ムーンナイト』新情報、タイトルロゴに注目!【字幕・英語の違い】

【意訳あり?】映画『ドクター・ストレンジ/マルチバース・オブ・マッドネス』最新予告【字幕・英語の違い】

【原作・解説・考察】ドラマ『シー・ハルク』新情報【字幕・英語の違い】

【原作・解説・考察】ドラマ『ミズ・マーベル』新情報【字幕・英語の違い】

 

 

 

参照:Marvel Studios’ Moon Knight | Official Trailer | Disney+

https://youtu.be/x7Krla_UxRg

参照:マーベル・スタジオ『ムーンナイト』|予告編|Disney+ (ディズニープラス)

https://youtu.be/grLPhTWYroY

(参照2022/01/18)

映画関連カテゴリの最新記事