【インフィニティ・ウォー】「今度月を投げつけたら怒るぞ」は英語で何と言う?品詞の違いに注意!【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

【インフィニティ・ウォー】「今度月を投げつけたら怒るぞ」は英語で何と言う?品詞の違いに注意!【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

第214回.「今度月を投げつけたら怒るぞ」は英語で何と言う?品詞の違いに注意!

映画『アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー』(2018年)より

原題『Avengers: Infinity War』

 

問題

アベンジャーズ インフィニティ・ウォー

アイアンマン/トニー・スターク

You throw another moon at me, and I’m gonna __ it.

字幕:今度月を投げつけたら 怒るぞ

 

__に入るのはどれでしょう?

①angry

②mad

③lose

 

映画のシーン

アベンジャーズ インフィニティ・ウォー

映画:アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー

シーン:惑星タイタンでのアベンジャーズ&ガーディアンズVSサノスの戦いのシーン。ガントレットの奪取に失敗した後、サノスが反撃としてストーンの力を使って月を落としてきます。なんとかそれを避けきったトニーがサノスに対して「今度月を投げつけたら 怒るぞ」と言います。

 

答え

アベンジャーズ インフィニティ・ウォー

正解は③loseです!

アイアンマン/トニー・スターク

You throw another moon at me, and I’m gonna lose it.

字幕:今度月を投げつけたら 怒るぞ

 

詳しい英語の解説

アベンジャーズ インフィニティ・ウォー

・lose it

意味:怒る、カッとなる

「感情を抑えられなくなる」といった意味で使われます。

gonna(going to)の後にきているので、動詞loseを含むこちらが入ります。

・口語:gonna

元の形:going to

意味:~するつもりだ

be動詞の後に置いて未来を表す『be going to』として使います。

・形容詞:angry

意味:怒っている

最も一般的な「怒っている」です。

 

・形容詞:mad

意味:怒っている

イライラして感情的になっているイメージです。また「気が狂っている」という意味もあります。

 

これらも「怒っている」という意味ですが、形容詞なのでgonnaの後に直接置くことはできません。

 

最後に

アベンジャーズ インフィニティ・ウォー

今回はここまでです。日常会話では使うことがなさそうなセリフですね。月を落として攻撃してくるとか規模が大きすぎて想像がつきません。

今回のように同じような意味の単語を選ぶ場合は、動詞や形容詞など、品詞の違いに注意しましょう。

 

他の問題にも挑戦しよう!

他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら

マーベル英語検定

 

Twitterでの元ツイートはこちら

Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!

 

Twitterのアカウントはこちら

@Ironman_English

マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!

 

過去の作品はこちら

前回の記事はこちら

【アントマン】「忍び込み物を盗んでくれ」は英語で何と言う?不定詞を使った構文【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

【アントマン】「忍び込み物を盗んでくれ」は英語で何と言う?不定詞を使った構文【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

 

 

DVD・BD:アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー

https://marvel.disney.co.jp/movie.html

(参照2021/02/02

英語クイズカテゴリの最新記事