第515回.『横になる・横にする』という意味の『lie』と『lay』の見分け方は?
映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』(2019年)より
原題『Avengers: Endgame』
問題
トニー・スターク / アイアンマン(ロバート・ダウニー・Jr)
I should probably __ down for a minute.
字幕:ちょっと横になって
訳 :私はおそらく少し横になるべきだな
Go rest my eyes.
字幕:目を休めるよ
訳 :目を休ませるよ
__に入るのはどちらでしょう?
①lie
②lay
映画のシーン
映画:アベンジャーズ/エンドゲーム
シーン:映画の最初、惑星タイタンから帰還しようとトニーとネビュラが宇宙船で漂流しているシーン。トニーがアイアンマンヘッドにペッパーへのメッセージを残し、最後のこのセリフを言って眠りました。
答え
正解は①lieです!
トニー・スターク / アイアンマン(ロバート・ダウニー・Jr)
I should probably lie down for a minute.
字幕:ちょっと横になって
訳 :私はおそらく少し横になるべきだな
詳しい英語の解説
自動詞:lie(ライ)
意味:横になる、横たわる
原形-過去形-過去分詞形:lie-lay-lain
lieは自動詞なので目的語はとりません。主語自身が『横になる』という意味で使います。
セリフでは句動詞『lie down』で使われており、その後には目的語をとっていませんね。
また、過去形のlayが他動詞のlayとスペルが同じなので気を付けましょう。
他動詞:lay(レイ)
意味:~を横にする、~を横たえる
原形-過去形-過去分詞形:lay-laid-laid
layは他動詞なので目的語を必要とします。主語が『目的語を横にする』という意味で使います。
自動詞:lie(ライ)
意味:嘘をつく
原形-過去形-過去分詞形:lie-lied-lied
紛らわしい単語として『噓をつく』という意味の自動詞lieもありますので注意しましょう。
過去形や過去分詞形は異なりますが、原形の発音やスペルが『横になる』のlieと同じなので文脈などから判断する必要があります。
for a minute
意味:少しの間、ちょっとの間
他動詞layが使われているシーン
他動詞layが使われているシーンも紹介します。映画『アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー』より、スティーブたちが本部に戻った後、サノスをどう迎え撃つかを話し合う場面です。ヴィジョンが石を破壊し、自分を犠牲にしてでもサノスを止めなければと言います。
ヴィジョン(ポール・ベタニー)
Captain, 70 years ago, you laid down your life to save how many millions of people.
字幕:昔 あなたは命を投げ出し 大勢を救った
訳 :キャプテン 70年前 あなたは何百万人もの人々を救うために自分の命をなげうった
lay down one’s life
意味:命をなげうつ、命を犠牲にする
ここでは熟語として使われていますが、他動詞lay(laid)の目的語として『your life』が置かれていることが分かりますね。
最後に
今回はここまでです。lieとlayは意味が似ていてスペルも紛らわしいため苦戦している人が多いと思います。
迷ったらこのシーンを思い出しましょう。また、自動詞と他動詞という違いがあるので、目的語の有無で判別するのもオススメです。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
Twitterのアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
【キャプテン・マーベル】『全てのこと』という意味の『everything』は単数?複数?【マーベル映画のセリフで英語の問題】
DVD・BD:アベンジャーズ/エンドゲーム
DVD・BD:アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー
https://marvel.disney.co.jp/movie.html
(参照2022/07/06)
コメントを書く