第638回.『よし マヌケ野郎ども』は英語で何と言う?『スラング・汚い言葉』を紹介
映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス』(2017年)より
原題『Guardians of the Galaxy Vol. 2』
問題
ピーター・クイル / スター・ロード(クリス・プラット)
Showtime, __-holes!
字幕:よし マヌケ野郎ども
訳 :ショータイムだ マヌケ野郎ども
__に入るのはどれでしょう?
①a
②b
③c
④d
映画のシーン
映画:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス
シーン:映画の最初、宇宙怪獣アビリスクからアニュラクス電池を守る任務を受けて、ガーディアンズが待ち構えているシーンです。『野郎ども準備はいいか』という感じにスター・ロードが皆に声をかけます。
答え
正解は①aです!
ピーター・クイル / スター・ロード
Showtime, a-holes!
字幕:よし マヌケ野郎ども
訳 :ショータイムだ マヌケ野郎ども
詳しい英語の解説
スラング:a-hole, asshole
意味:嫌な奴、くそったれ、バカ野郎
a-holeはassholeの短縮形で、直訳すると『尻の穴、ケツの穴』という意味になります。スラングとしては『嫌な奴、くそったれ』という意味で使えます。
セリフではガーディアンズの仲間たちに言っているので、罵倒というよりは『行くぜ野郎ども!』みたいなニュアンスなのでしょう。
複数人に対して言っているのでa-holesと、複数形になっている点にも注意しましょう。
Showtime, a-holes!
訳:ショータイムだ マヌケ野郎ども
他の『a-hole』が使われているシーン
映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』より、惑星ザンダーでスター・ロードたちが捕まったときのシーンです。捕まったのに悪びれもせず中指を立てているスター・ロードを見て、ノバ軍警察のサアルがこう言います。
ガーサン・サアル(ピーター・セラフィノウィッツ)
What a bunch of a-holes.
字幕:最低な奴らだな
訳 :なんてくそったれな奴らだ
ここでは罵倒するようなニュアンスで言っていますね。
最後に
今回はここまでです。ちょっとしたときにも汚い言葉が出てしまうのがスター・ロードらしいですね。ガーディアンズはこういう汚い言葉・スラングが学べるところがいいですよね。
こういう汚い言葉・スラングを覚えるのはけっこう楽しいですよね。しかし、使いどころには気を付けたいですね。キャップに『Language!:言葉が汚いぞ』と怒られてしまいそうです。
タグを使って好きな記事を読もう!
英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
Twitterでの元ツイートはこちら
#マーベル英語検定
映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス』よりスター・ロード
Showtime, __-holes!
よし マヌケ野郎ども__に入るのは?
a, b, c, d
汚い言葉🤣このセリフで始まるのがたまらなく好き pic.twitter.com/ZvLE0ktImZ— マーベル映画×英語塾 (@Ironman_English) April 22, 2023
Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!
Twitterのアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
参照:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス
参照:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー
https://disneyplus.disney.co.jp/
(参照2023/05/02)
コメントを書く