映画『白雪姫』(1937年)より
原題『Snow White and the Seven Dwarfs』
映画『白雪姫』の名言の1つ、『あなたは おこりんぼね』の英語を解説します。
このセリフ好きなんですよね。白雪姫が小人たちの名前を当てていき、最後に残ったおこりんぼに対して『あなたは おこりんぼね』と言います。
日本語の吹替を見ていると『あなたは○○○さんね』と言って、全員同じように言い当てているように見えるのですが、実は『おこりんぼ』を当てるときは違っています。
日本語と英語の違いが感じられて面白いセリフになっています。
ディズニーが好きな人が、この記事を通して楽しく英語の勉強・英語学習をできたらと思います。
映画『白雪姫』
「あなたは おこりんぼね」
白雪姫
And you’re, you’re Bashful.
吹替:あなたは てれすけさんね
訳 :そして あなたは… あなたは てれすけさんね
(間に少し会話が挟まります)
You must be Grumpy.
吹替:あなたは おこりんぼね
訳 :あなたは おこりんぼに 違いないわ
英語の解説
助動詞:must
意味:①~しなければならない(義務) ②~に違いない(推定)
①の義務を表す『~しなければならない』を覚えている人は多いと思いますが、②の推定を表す『~に違いない』も覚えておきましょう。
②の推定の意味で使う場合は『must be』の形で見ることが多いです。今回のセリフもそうですね。
You must be Grumpy.
吹替:あなたは おこりんぼね
訳 :あなたは おこりんぼに 違いないわ
白雪姫が名前を当てていき、最後の1人になったのが『おこりんぼ』です。最後の1人で名前が『おこりんぼ』なのが分かっているからこそ、『~に違いない』の意味であるmustを使ったと考えられますね。
さらに『おこりんぼ』はこのとき、このときだけではないですが…すごく『怒って』いましたね。なので、白雪姫は彼が『おこりんぼ』だと思ったのかもしれませんね。
最後に
白雪姫の名言「あなたは おこりんぼね」の英語解説になりました。
白雪姫
You must be Grumpy.
吹替:あなたは おこりんぼね
訳 :あなたは おこりんぼに 違いないわ
助動詞mustの『~に違いない』の意味は忘れられがちなので、このセリフと共に覚えてみてください。おそらくbe動詞と一緒に使うのが、また難しい要素なのだと思います。
単語の意味を覚えるには、ただ意味を覚えるのではなくセリフ・例文で覚えるのが一番です。そうすれば、意味だけでなく使い方も分かります。
意外とこの『must be:~に違いない』は映画で使われているので、ぜひ目を光らせて映画を見てほしいですね。
また映画『白雪姫』のセリフで英語の解説をしたいと思っています。
この記事を読んで、英語って楽しい!英語の勉強をしたくなった!って感じてもらえたら嬉しいです。
では、また英語解説の記事で会いましょう。
タグを使って好きな記事を読もう!
英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。
Twitterはこちら
記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。
オススメの記事
【ディズニー・ヴィランズの名言・白雪姫】『鏡よ鏡、世界で一番美しいのは誰?』は英語で何と言う?『beautiful』は使わない!?【英語解説】
参照:白雪姫
https://disneyplus.disney.co.jp/
(参照2024/03/07)
コメントを書く