第852回.マーベル映画のセリフで『使役動詞』を解説
映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』(2014年)より
原題『Guardians of the Galaxy』
問題
ロケット(ブラッドリー・クーパー)
You’re making me __ up grass!
字幕:お前たちがいると 気持ちがクサクサする!
訳 :お前たちが俺に草を蹴らせてるんだからな!
__に入るのはどちらでしょう?
①beat
②to beat
映画のシーン
映画:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー
シーン:ロナンの襲撃を受けた後、スター・ロードがラヴェジャーズに捕まってしまったシーンです。スター・ロードを助けに行こうというグルートとドラックスの言葉を聞き、ロケットは照れ隠しなのか、そのへんの草を蹴り飛ばします。『気持ちがクサクサする』って字幕がなんだかかわいいですね。
答え
正解は①beatです!
ロケット
You’re making me beat up grass!
字幕:お前たちがいると 気持ちがクサクサする!
訳 :お前たちが俺に草を蹴らせてるんだからな!
詳しい英語の解説
使役動詞+O+原形不定詞
意味:Oに~させる
let, make, haveなどの使役動詞を使う場合は、目的語(O)の後に原形不定詞を置くことで『Oに~させる』という文を作れます。
セリフでは使役動詞make(making)の後に、目的語me、原形不定詞beat(beat up)が続いています。
You’re making me beat up grass!
訳:お前たちが俺に草を蹴らせてるんだからな!
使役動詞の違い
『make, have, let』はいずれも『~させる』という意味の使役動詞ですが、少しニュアンスに違いがあります。
make:強制的にさせる
have:仕事や義務としてさせる
let:許可する、自由にさせる
強制力の強さは『make>have>let』といったイメージです。
単語の解説
句動詞:beat up
意味:~を殴る、打ちのめす
最後に
今回はここまでです。仲間だと言われたことを素直に喜べばいいのに、どうしたらいいのか分からず草を蹴り飛ばしているのがかわいいですよね。
makeは使役動詞以外にも色々な使い方があるため、ややこしい単語の1つですね。後に続く単語の品詞などに注意ながら見ていきましょう。
タグを使って好きな記事を読もう!
英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
X(旧Twitter)のアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
参照:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー
https://disneyplus.disney.co.jp/
(参照2024/04/08)
コメントを書く