【アイアンマン】マーベル映画のセリフで『live』と『alive』の違いを解説【英語の問題】

【アイアンマン】マーベル映画のセリフで『live』と『alive』の違いを解説【英語の問題】

第1241回.マーベル映画のセリフで『live』と『alive』の違いを解説

映画『アイアンマン』(2008年)より

原題『Iron Man』

 

問題

映画『アイアンマン』 原題『Iron Man』 アベンジャーズ マーベル

トニー・スターク / アイアンマン(ロバート・ダウニー・Jr)

I shouldn’t be __ unless it was for a reason.

字幕:生き残ったのは 理由があるからだ

訳 :理由がなければ 私は生きているべきではない

__に入るのはどれでしょう?

①live

②alive

 

 

答え

映画『アイアンマン』 原題『Iron Man』 アベンジャーズ マーベル

正解は②aliveです!

トニー・スターク / アイアンマン

I shouldn’t be alive unless it was for a reason.

字幕:生き残ったのは 理由があるからだ

訳 :理由がなければ 私は生きているべきではない

 

詳しい英語の解説

『live』と『alive』の違い

形容詞:live

意味:生きている、生きた、生放送の、ライブの

形容詞:alive

意味:生きている、生きた

『live』は名詞の前に置き、名詞を修飾する形(限定用法)でしか使えません。

『alive』はbe動詞の後に置かれるなど、補語とする形(叙述用法)でしか使えません。

セリフでは文の補語になっているので『alive』が使われています。

I shouldn’t be alive unless it was for a reason.

訳:理由がなければ 私は生きているべきではない

形容詞:living

意味:生きている、生きた

同じような意味を持つ形容詞に『living』があります。こちらは『live』と同じように限定用法で使います。

『living dead:リビングデッド、生ける屍』などで聞いたこともあるかと思います。

主に『living』は人間に、『live』は動物に対して使われることが多いです。

単語の解説

助動詞:should

意味:~すべきだ

接続詞:unless

意味:~でなければ、~でない限り

名詞:reason

意味:理由、原因、根拠

 

最後に

映画『アイアンマン』 原題『Iron Man』 アベンジャーズ マーベル

今回は『liveとaliveの違い』を解説しました。同じような意味の形容詞でも、限定用法で使うか叙述用法で使うかで異なるものもあるので、気を付けましょう。

 

タグを使って好きな記事を読もう!

英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。

 

他の問題にも挑戦しよう!

他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら

マーベル英語検定

 

X(旧Twitter)のアカウントはこちら

@Ironman_English

マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!

 

 

 

 

 

参照:アイアンマン

https://disneyplus.disney.co.jp/

(参照2025/07/07)

英語クイズカテゴリの最新記事