第1299回.マーベル映画のセリフで『until』と『by』の違いを解説
映画『キャプテン・アメリカ/ザ・ファースト・アベンジャー』(2011年)より
原題『Captain America: The First Avenger』
問題

バッキー・バーンズ (セバスチャン・スタン)
Don’t do anything stupid __ I get back.
字幕:帰還するまで バカはするな
訳 :俺が戻るまで バカなことはするなよ
スティーブ・ロジャース(クリス・エヴァンス)
How can I? You’re taking all the stupid with you.
字幕:お前抜きじゃ できない
訳 :どうやって? お前がバカなこと全部持って行くだろ
__に入るのはどちらでしょう?
①until
②by
答え

正解は①untilです!
バッキー・バーンズ
Don’t do anything stupid until I get back.
字幕:帰還するまで バカはするな
訳 :俺が戻るまで バカなことはするなよ
詳しい英語の解説
接続詞・前置詞:until
意味:~まで(継続)
『until』は『~までずっと継続して』というニュアンスで、そのときまでずっと継続して、その動作を続けるという意味です。
バッキーはスティーブに『俺が帰ってくるまでずっとバカなことはするなよ』という意味で言っています。
『until』は前置詞または接続詞として使えます。セリフではこの後に1文(節)が置かれているので、接続詞『until』だと分かります。
Don’t do anything stupid until I get back.
訳:俺が戻るまで バカなことはするなよ
前置詞:by
意味:~までに(期限)
『until』と意味が似ていて間違えやすい単語に『by』が挙げられます。
『by』は『~の期限までに』というニュアンスで、動作をずっと続けるのではなく、その期限までに動作を完了するという意味です。
『by』は前置詞としてしか使えないので、この後には名詞(名詞句)が置かれます。
形容詞:stupid
意味:バカな、愚かな
スティーブのセリフでは『the+形容詞』の形で『~なこと、~なもの』という意味の抽象名詞化されています。
You’re taking all the stupid with you.
訳:お前がバカなこと全部持って行くだろ
最後に

今回は『untilとbyの違い』を解説しました。『until』と『by』は似たような意味を持っていて、間違えやすい単語だと思います。忘れてしまったときは、ぜひこのシーンを思い出しましょう。
タグを使って好きな記事を読もう!
英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
X(旧Twitter)のアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
参照:キャプテン・アメリカ/ザ・ファースト・アベンジャー
https://disneyplus.disney.co.jp/
(参照2025/10/24)
 
		  	      
       
			  		    	         
			  		    	         
			  		    	         
               
               
               
               
               
		                   
		                   
		                   
		                   
		                  
コメントを書く