アイアンマンの相方、ジャーヴィスの名言で学ぶ、社長への言葉遣い!?

アイアンマンの相方、ジャーヴィスの名言で学ぶ、社長への言葉遣い!?

映画『アイアンマン』(2008年)より

原題『Iron Man』

 

今回の主役は、ジャーヴィスです。

ジャーヴィスと言えば、トニーが作り出した人工知能で、アイアンマンの相方ですね。

“J.A.R.V.I.S.”は、Just a Rather Very Intelligent System.の略です。

 

Just『ただの』

a『1つの』

Rather『とても』

Very『めっちゃ』

Intelligent『賢い』

System『システム』

 

“J.A.R.V.I.S.”は、『ただの、とっても、めちゃくちゃ賢いシステム』ってことですね。

 

ジャーヴィスは映画『アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン』で、ヴィジョンの要素の1つになりましたね。

ヴィジョンも好きですが、ジャーヴィスの声が聴けなくなったのがちょっぴりさみしいですね。

 

 

有名なトリビアかもしれませんが、ヴィジョンの俳優と、ジャーヴィスの声優が同じ、ポール・ベタニーなんです。

そして、もう1つ驚くのが、スパイダーマンをアシストする、人工知能のカレンの声優は、ジェニファー・コネリーです。

 

なんと、ジェニファー・コネリーとポール・ベタニーは、夫婦なんです。

夫婦で、マーベルに出演されていて、2人とも人工知能の声を当てている!2人とも声に品があって、好きです。

 

 

 

その、ジャーヴィスは、社長であるトニーをサポートしている立場ですから、言葉遣いが勉強になります。

ちょっぴり皮肉が効いたセリフも吐ける、いいキャラです。

そのジャーヴィスの名言で、社長・上司に何か命令されたときの、最高の返事を紹介します!

 

 

As you wish!

『仰せの通りに!』

 

 

名言

As you wish!

日本語字幕:『了解です。』

直訳:『あなたの望み通りに!』

意訳:『仰せの通りに!』

 

 

DVDの日本語字幕・直訳・意訳を並べてみました。どれも良く、好みがわかれそうですね。

相手がトニーのような社長だと、意訳の『仰せの通りに』が一見よさそうにも見えますが、映画を通してみると、

ジャーヴィスとトニーの関係だったら、『了解です』もしっくりきますね。

 

この英文は、”as”の使い方がわかれば簡単です。

 

使い勝手がいい”as”の使い方

“as”は色んな意味がある単語なので、間違いやすい単語の1つですね。

1つ1つ覚えていくのもいいですけど、例文とシーンで覚えるのがおすすめです!

 

今回紹介する”as”の意味は、

接続詞『~のように、~のとおりに』

 

“you wish”『あなたが望む』と”as”で、訳すと、

As you wish!

『あなたが、望むとおりに』

と、訳すことが出来ますね。

日本語訳を見るからに、社長や上司に対してのセリフという感じがしますね。私の大好きなフレーズです。

ぜひ、学校の先生に対して言ったり、社長さん、上司に使ってみてください。相手は気分よくなること間違いない。

 

“As you wish”『あなたの望むとおりに』『あなたの希望どおりに』

と、使いやすいフレーズですね。

 

例)

Groot does’t do as Rocket said.

『グルートは、ロケットが言った通りには、しない。』 

 

“As I said”『私が言ったように』と、使いやすいフレーズですね。

 

 

映画『スター・ウォーズ』でも使われる”As you wish”

私が初めて”As you wish”を知ったのは、ジャーヴィスではなく、実はスターウォーズで初めて知りました。

 

誰が使っているかと言うと、あの、ダース・ベイダーです!

ダース・ベイダーがダース・シディアスに使いました。

 

ダース・ベイダーとダース・シディアスの関係は師弟関係であり、上司部下の関係にあります。

ダース・ベイダーの”As you wish”が、日本語字幕では、『仰せのとおりに』と訳されてたのを見て、人間関係がよく考えられた訳され方だったのでとても印象に残りました。

 

ダース・ベイダーとダース・シディアスの立場関係を考えると

ダース・ベイダー<ダース・シディアス

だと思うので、”As you wish”が『仰せのとおりに』と訳すのがぴったりですね。

 

 

 

一方、ジャーヴィスとトニーの立場関係は

ジャーヴィス≦トニー

だと思ういます、もちろん、ジャーヴィスはトニーには逆らったりはできないですが、発言内容を考えると同じ立場な印象があります。

なので、”As you wish”が『仰せのとおりに』ではなく、”As you wish”が『了解しました』と日本語字幕されても良いと思います。

ただ、『了解しました』の中に『仰せのとおりに』のニュアンスが入っていると考えると良いですね。

 

 

 

まとめ

名言の

As you wish!

の訳し方は、いろいろありましたね。映画などで使われているシーンがあったら、そのセリフを言った人間の人間関係を考えて、訳を考えてみると楽しいですよ。

 

“As you wish”は映画を見てると、たびたび耳にするフレーズなので、意識して見てください。

スターウォーズだと、ボバ・フェットがダース・ベイダーに言ってるシーンもありましたね。

マーベルだと、ジャーヴィス以外に言っているキャラクターがいるのだろうか、確認していないので今後映画を見直していく際、探していこうと思います。

 

ぜひ、映画『アイアンマン』を見返してみてください、ジャーヴィスの”As you wish”を聞くために見るのも楽しいですよ!

英語を、映画で学びましょう!

 

 

DVD:アイアンマン
https://marvel.disney.co.jp/movie.html
(参照2019/02/22)

 

 

個人的なことですけど、将来!

トニーが乗っている写真の白い車の、R8を購入するのが夢の1つです。

 

1000万円以上する、車をトニーはブースターで焼いてましたね…