【ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー】スター・ロードの名言と名シーンまとめ!【英語解説有り】

【ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー】スター・ロードの名言と名シーンまとめ!【英語解説有り】

MCU(マーベル・シネマティック・ユニバース)シリーズの中でも、風変わりなガーディアンズ・オブ・ギャラクシー。

今回は数多くいるヒーローたちの中からスター・ロード/ピーター・クイルに焦点をあてて、彼の名言・名シーンを紹介していきつつ、英語の解説をしていきます。

 

映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』より

1.スター・ロード 伝説のアウトロー

ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー

スター・ロード/ピーター・クイルのセリフ

There’s another name you might know me by.

字幕:別の名前もある

訳:あなたがおそらく知っている、他の名前があるぜ

 

コラス(ロナンの部下)のセリフ

Who?

字幕:誰だって?

 

スター・ロード/ピーター・クイルのセリフ

Star-Lord, man. Legendary outlaw.

字幕:スター・ロード 伝説のアウトロー

シーン:スター・ロードが惑星モラグの遺跡でインフィニティ・ストーンの1つ、オーブを手に入れた時、ロナンの部下であるコラスに自己紹介をする。

自分から、『スター・ロード 伝説のアウトロー』と言っていくのがいかにもスター・ロードらしい。さらに、コラスが『誰だって?』と返す、こういったギャグがきいているのが映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』らしくていいですね。

 

英語の解説

・there is(are) 構文

isとareを使いますが、どちらがくるかはbe動詞の次の単語によります。

セリフは単数の『another name』がきています。

 

is:単数

例)There is an Avenger. (1人のアベンジャーズがいる)

 

are:複数

例)There are some Avengers. (何人かのアベンジャーズがいる)

・関係代名詞の目的格

another name (that) you might know me by

あなたがおそらく知っている他の名前

関係代名詞の『(that) you might know me by』が、『another name』を修飾しています。

目的格の場合、thatは省略することができます。

 

2.俺はピーター・クイル

ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー

スター・ロード/ピーター・クイルのセリフ

Peter Quill. People call me Star-Lord.

字幕:俺はピーター・クイル

訳:ピーター・クイルだ。みんなが俺のことをスター・ロードって呼ぶぜ。

シーン:スター・ロードがオーブを売りさばこうとしたが、売れず。ふてくされていたらガモーラに出会った。これが2人の初めての出会い。

この時も、またも自分から、『みんなが俺のことをスター・ロードって呼ぶぜ』と言っていく。お茶目で見栄っ張りなのが伝わり彼の可愛さが全開のシーンですね。

日本語字幕には『みんなが俺のことをスター・ロードって呼ぶぜ』が無く、スター・ロードらしいセリフなので、日本語字幕だけで楽しんでいる人には、知って欲しいセリフです。

 

劇中、誰も彼のことをスター・ロードとはなかなか呼ばない。ぜひ映画を見る中で誰がピーター・クイルを『スター・ロード』と呼んだかをチェックして見てください。

 

英語の解説

・熟語:call A B

意味:AをBと呼ぶ

 

これは文型の、第5文型と言われる形です。

第5文型:SVOC

 

3.俺に計画が 12%くらい

ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー

スター・ロード/ピーター・クイルのセリフ

I have a plan.

字幕:俺に計画が

訳:俺に計画がある

 

I have part of plan.

字幕:あるさ 計画の一部が

訳:俺に計画の一部がある

 

ロケットのセリフ

What percentage?

字幕:何パーセント?

 

スター・ロード/ピーター・クイルのセリフ

I don’t know. Twelve percent.

字幕:12%くらい

訳:しるか。12パーセントだ。

 

※スター・ロードとロケットの台詞を抜粋

シーン:ロナンの侵攻を阻止すべく、ガーディアンズが立ち上がるシーン。シリアスなはずなのに、ギャグシーンになってますね。

スター・ロードが『俺には計画がある!』と言い鼓舞するものの、ロケットが『本当にあるのか?』と突っ込みをいれてグダグダに…この緩い感じがガーディアンズの良さの1つだと思う。

スター・ロードの『12パーセントだ』発言に、ロケットは『人生始まって以来の大爆笑』と馬鹿にする。ロケットとスター・ロードがお互いを罵倒しあうシーン大好きです。ぜひ映画を見直して確認して欲しいです。

 

英語の解説

・a plan と plansの違い

a plan:計画

plans:予定

セリフでは『I have a plan.』と冠詞の『a』が付いていますね。もしこれが、『plans』だったら意味が変わってきます。

英語には、冠詞の有無・複数形で意味が変わるものがあります。

 

4.銀河を守る最強チームだからさ

ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーガーディアンズ・オブ・ギャラクシー

ロナンのセリフ

You’re mortal! How (come)?

字幕:なぜ死なない? なぜだ?

訳:お前たちは死ぬべきだ! なぜだ?

 

スター・ロード/ピーター・クイルのセリフ

You said it yourself, bitch. We’re the Guardians of the Galaxy.

字幕:銀河を守る最強チームだからさ

訳:自分で言ってたろ、クソ野郎。俺たちはその、ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーだ。

シーン:ロナンが持つインフィニティ・ストーンの1つ、パワー・ストーンを手にしたガーディアンズ。そのパワー・ストーンを使ってロナンを倒すシーンであり、仲間たちの結束のシーンです。

字幕になかったですが、前のシーンでロナンがスター・ロードたちを、『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』と呼んでいたので、『お前が言ったろ、クソ野郎』と返しています。映画で、『Guardians of the Galaxy』と最初に言ったのは、実はロナンなんですね。命名したのも一応ロナンになるのだろうか?

次回作わかることですが、スター・ロードの父親はエゴという天界人(セレスティアルズ)であることが、ピーターがパワー・ストーンを手づかみしても死ななかった要因の1つですね。

 

英語の解説

・mortalとimmortal

mortal:死ぬべき

immortal:不死身

否定の意味を持つ接頭辞『in, im』の例です。

ディズニーの映画『ベイマックス』の曲に『Immortals』があります。『immortal』(不死身のやつら)から来ています。実は、このベイマックスはマーベルが原作なんです。

・How comeとWhy

How come?:なぜ?

Why?:なぜ?

ロナンが、なぜを『How (come)?』を使っていますね、『Why?』じゃないの?と思うかもしれません。

びっくりした時や、単純になんで?と感じた時は『How come?』を使えます。

そして、『How come?』の方がカジュアルなイメージです。

・theが付いてる『We’re the Guardians of the Galaxy.』

スター・ロードがセリフで『the』を付けているのは、ロナンが1度『Guardians of the Galaxy』と言っていたので、そのガーディアンズだ。と言う意味でスター・ロードは言っています。

 

5.次は何する?いいこと?悪いこと?

ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー

スター・ロード/ピーター・クイルのセリフ

So, what should we do next? Something good? Something bad? A bit of both?

字幕:それで、次は何する?いいこと?悪いこと?両方?

 

ガモーラのセリフ

We’ll follow your lead, Star-Lord.

字幕:あなたに従うわ スター・ロード

 

スター・ロード/ピーター・クイルのセリフ

Bit of both.

字幕:両方だ!

シーン:映画の終わり、『いいことする?悪いことする?』と悪ノリしているスター・ロード、こういった完全にヒーローって感じ。自分をアウトローと言ったり、悪ぶってるけど悪人にはなれない、それが彼の魅力の1つなんだと思います。

ここで、ガモーラがピーター・クイルを『スター・ロード』と呼びました。劇中彼を『スター・ロード』と呼んでいるのはクイルの母、メレディス・クイル、ロナンの手下であるコラス、そしてここのシーンでのガモーラだけです。誰もスター・ロードをスター・ロードと呼んであげない。

 

英語の解説

・something (anything)と形容詞

意味:何か~なもの

語順:something+形容詞

この語順になります、形容詞が後ろにありますね。

 

しかし、基本は違います。

語順:形容詞+名詞

これが基本です、形容詞が前にありますね。

形容詞のIron(鉄の)+名詞のMan(男)=Iron Man(鉄の男)もそうですね。

 

somethingとanythingの場合は、例外と覚えましょう。

最後に

ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー

スター・ロード/ピーター・クイル名言・名シーンをまとめました。

カッコつけたがり、でもカッコがつかないスター・ロードは愛嬌の塊ですね。好きなセリフ・シーンはありましたか?まだまだ良いセリフにシーンはあるのでまたまとめの記事を作りたいと思います。

 

そしてこの記事は6月21日に公開しました、今日はスター・ロードを演じる、クリス・プラットの誕生日です!

誕生日おめでとうございます!誕生日のお祝いとして記事を作りました。お祝いがてらぜひ、映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』を見よう!

 

Twitterはこちら

@Ironman_English

記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。

 

YouTubeのチャンネルはこちら

アキラのアメコミ映画の英語解説

マーベルやスターウォーズの英語を解説しています。チャンネル登録をよろしくお願いします。

 

おススメの記事

【I’m Iron Man?】”アイム”アイアンマンって言わないのはなぜ?【英語の疑問】

【I’m Iron Man?】”アイム”アイアンマンって言わないのはなぜ?【英語の疑問】

【アベンジャーズ/エンドゲーム】アイアンマンの名言と名シーンまとめ!4選・前編【英語解説有り】

【アベンジャーズ/エンドゲーム】アイアンマンの名言と名シーンまとめ!4選・前編【英語解説有り】

 

【アベンジャーズ/エンドゲーム】アイアンマンの名言と名シーンまとめ!4選・中編【英語解説有り】

【アベンジャーズ/エンドゲーム】アイアンマンの名言と名シーンまとめ!4選・中編【英語解説有り】

 

金持ちヒーロー『アイアンマン』の名言と名シーンまとめ!6選【英語解説有り】

金持ちヒーロー『アイアンマン』の名言と名シーンまとめ!6選【英語解説有り】

 

DVD・BD:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー

https://marvel.disney.co.jp/movie.html

(参照2020/06/21)

名言・名シーンカテゴリの最新記事