MCU(マーベル・シネマティック・ユニバース)シリーズの中でも、風変わりなガーディアンズ・オブ・ギャラクシー。
今回は数多くいるヒーローたちの中からスター・ロード/ピーター・クイルに焦点をあてて、彼の名言・名シーンを紹介していきつつ、英語の解説をしていきます。
映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』より
1.スター・ロード 伝説のアウトロー
スター・ロード/ピーター・クイルのセリフ
There’s another name you might know me by.
字幕:別の名前もある
訳:あなたがおそらく知っている、他の名前があるぜ
コラス(ロナンの部下)のセリフ
Who?
字幕:誰だって?
スター・ロード/ピーター・クイルのセリフ
Star-Lord, man. Legendary outlaw.
字幕:スター・ロード 伝説のアウトロー
シーン:スター・ロードが惑星モラグの遺跡でインフィニティ・ストーンの1つ、オーブを手に入れた時、ロナンの部下であるコラスに自己紹介をする。
自分から、『スター・ロード 伝説のアウトロー』と言っていくのがいかにもスター・ロードらしい。さらに、コラスが『誰だって?』と返す、こういったギャグがきいているのが映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』らしくていいですね。
英語の解説
・there is(are) 構文
isとareを使いますが、どちらがくるかはbe動詞の次の単語によります。
セリフは単数の『another name』がきています。
is:単数
例)There is an Avenger. (1人のアベンジャーズがいる)
are:複数
例)There are some Avengers. (何人かのアベンジャーズがいる)
・関係代名詞の目的格
another name (that) you might know me by
あなたがおそらく知っている他の名前
関係代名詞の『(that) you might know me by』が、『another name』を修飾しています。
目的格の場合、thatは省略することができます。
2.俺はピーター・クイル
スター・ロード/ピーター・クイルのセリフ
Peter Quill. People call me Star-Lord.
字幕:俺はピーター・クイル
訳:ピーター・クイルだ。みんなが俺のことをスター・ロードって呼ぶぜ。
シーン:スター・ロードがオーブを売りさばこうとしたが、売れず。ふてくされていたらガモーラに出会った。これが2人の初めての出会い。
この時も、またも自分から、『みんなが俺のことをスター・ロードって呼ぶぜ』と言っていく。お茶目で見栄っ張りなのが伝わり彼の可愛さが全開のシーンですね。
日本語字幕には『みんなが俺のことをスター・ロードって呼ぶぜ』が無く、スター・ロードらしいセリフなので、日本語字幕だけで楽しんでいる人には、知って欲しいセリフです。
劇中、誰も彼のことをスター・ロードとはなかなか呼ばない。ぜひ映画を見る中で誰がピーター・クイルを『スター・ロード』と呼んだかをチェックして見てください。
英語の解説
・熟語:call A B
意味:AをBと呼ぶ
これは文型の、第5文型と言われる形です。
第5文型:SVOC
3.俺に計画が 12%くらい
スター・ロード/ピーター・クイルのセリフ
I have a plan.
字幕:俺に計画が
訳:俺に計画がある
I have part of plan.
字幕:あるさ 計画の一部が
訳:俺に計画の一部がある
ロケットのセリフ
What percentage?
字幕:何パーセント?
スター・ロード/ピーター・クイルのセリフ
I don’t know. Twelve percent.
字幕:12%くらい
訳:しるか。12パーセントだ。
※スター・ロードとロケットの台詞を抜粋
シーン:ロナンの侵攻を阻止すべく、ガーディアンズが立ち上がるシーン。シリアスなはずなのに、ギャグシーンになってますね。
スター・ロードが『俺には計画がある!』と言い鼓舞するものの、ロケットが『本当にあるのか?』と突っ込みをいれてグダグダに…この緩い感じがガーディアンズの良さの1つだと思う。
スター・ロードの『12パーセントだ』発言に、ロケットは『人生始まって以来の大爆笑』と馬鹿にする。ロケットとスター・ロードがお互いを罵倒しあうシーン大好きです。ぜひ映画を見直して確認して欲しいです。
英語の解説
・a plan と plansの違い
a plan:計画
plans:予定
セリフでは『I have a plan.』と冠詞の『a』が付いていますね。もしこれが、『plans』だったら意味が変わってきます。
英語には、冠詞の有無・複数形で意味が変わるものがあります。
4.銀河を守る最強チームだからさ
ロナンのセリフ
You’re mortal! How (come)?
字幕:なぜ死なない? なぜだ?
訳:お前たちは死ぬべきだ! なぜだ?
スター・ロード/ピーター・クイルのセリフ
You said it yourself, bitch. We’re the Guardians of the Galaxy.
字幕:銀河を守る最強チームだからさ
訳:自分で言ってたろ、クソ野郎。俺たちはその、ガーディアンズ・オブ・ギャラクシーだ。
シーン:ロナンが持つインフィニティ・ストーンの1つ、パワー・ストーンを手にしたガーディアンズ。そのパワー・ストーンを使ってロナンを倒すシーンであり、仲間たちの結束のシーンです。
字幕になかったですが、前のシーンでロナンがスター・ロードたちを、『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』と呼んでいたので、『お前が言ったろ、クソ野郎』と返しています。映画で、『Guardians of the Galaxy』と最初に言ったのは、実はロナンなんですね。命名したのも一応ロナンになるのだろうか?
次回作わかることですが、スター・ロードの父親はエゴという天界人(セレスティアルズ)であることが、ピーターがパワー・ストーンを手づかみしても死ななかった要因の1つですね。
英語の解説
・mortalとimmortal
mortal:死ぬべき
immortal:不死身
否定の意味を持つ接頭辞『in, im』の例です。
ディズニーの映画『ベイマックス』の曲に『Immortals』があります。『immortal』(不死身のやつら)から来ています。実は、このベイマックスはマーベルが原作なんです。
・How comeとWhy
How come?:なぜ?
Why?:なぜ?
ロナンが、なぜを『How (come)?』を使っていますね、『Why?』じゃないの?と思うかもしれません。
びっくりした時や、単純になんで?と感じた時は『How come?』を使えます。
そして、『How come?』の方がカジュアルなイメージです。
・theが付いてる『We’re the Guardians of the Galaxy.』
スター・ロードがセリフで『the』を付けているのは、ロナンが1度『Guardians of the Galaxy』と言っていたので、そのガーディアンズだ。と言う意味でスター・ロードは言っています。
5.次は何する?いいこと?悪いこと?
スター・ロード/ピーター・クイルのセリフ
So, what should we do next? Something good? Something bad? A bit of both?
字幕:それで、次は何する?いいこと?悪いこと?両方?
ガモーラのセリフ
We’ll follow your lead, Star-Lord.
字幕:あなたに従うわ スター・ロード
スター・ロード/ピーター・クイルのセリフ
Bit of both.
字幕:両方だ!
シーン:映画の終わり、『いいことする?悪いことする?』と悪ノリしているスター・ロード、こういった完全にヒーローって感じ。自分をアウトローと言ったり、悪ぶってるけど悪人にはなれない、それが彼の魅力の1つなんだと思います。
ここで、ガモーラがピーター・クイルを『スター・ロード』と呼びました。劇中彼を『スター・ロード』と呼んでいるのはクイルの母、メレディス・クイル、ロナンの手下であるコラス、そしてここのシーンでのガモーラだけです。誰もスター・ロードをスター・ロードと呼んであげない。
英語の解説
・something (anything)と形容詞
意味:何か~なもの
語順:something+形容詞
この語順になります、形容詞が後ろにありますね。
しかし、基本は違います。
語順:形容詞+名詞
これが基本です、形容詞が前にありますね。
形容詞のIron(鉄の)+名詞のMan(男)=Iron Man(鉄の男)もそうですね。
somethingとanythingの場合は、例外と覚えましょう。
最後に
スター・ロード/ピーター・クイル名言・名シーンをまとめました。
カッコつけたがり、でもカッコがつかないスター・ロードは愛嬌の塊ですね。好きなセリフ・シーンはありましたか?まだまだ良いセリフにシーンはあるのでまたまとめの記事を作りたいと思います。
そしてこの記事は6月21日に公開しました、今日はスター・ロードを演じる、クリス・プラットの誕生日です!
誕生日おめでとうございます!誕生日のお祝いとして記事を作りました。お祝いがてらぜひ、映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』を見よう!
Twitterはこちら
記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。
YouTubeのチャンネルはこちら
マーベルやスターウォーズの英語を解説しています。チャンネル登録をよろしくお願いします。
おススメの記事
【I’m Iron Man?】”アイム”アイアンマンって言わないのはなぜ?【英語の疑問】
【アベンジャーズ/エンドゲーム】アイアンマンの名言と名シーンまとめ!4選・前編【英語解説有り】
【アベンジャーズ/エンドゲーム】アイアンマンの名言と名シーンまとめ!4選・中編【英語解説有り】
金持ちヒーロー『アイアンマン』の名言と名シーンまとめ!6選【英語解説有り】
DVD・BD:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー
https://marvel.disney.co.jp/movie.html
(参照2020/06/21)
コメントを書く