第319回.「いつか」という意味の『one day』と『someday』の違いは?
映画『アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン』(2015年)より
原題『Avengers: Age of Ultron』
問題
キャプテン・アメリカ / スティーブ・ロジャース
The simple life.
字幕:素朴な生活
アイアンマン / トニー・スターク
You’ll get there __ .
字幕:君もできる
訳 :いつか君にもできる
__に入るのはどれでしょう?
①one day
②someday
映画のシーン
映画:アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン
シーン:映画の最後、トニー、キャプテン、ソーがそれぞれの帰路につくシーン。「少し休養して、ペッパーに農場でも作ろうかな」と言うトニーに、キャプテンが「素朴な生活」と言います。それに対してトニーは「いつか君にもできる」と返します。
今まで国や世界のために戦い続け、自分の人生を送れなかったキャプテンですが、エンドゲームの最後にはトニーのこの言葉の通りに自分の人生を歩むことができましたね。
答え
正解は①one dayです!
キャプテン・アメリカ / スティーブ・ロジャース
The simple life.
字幕:素朴な生活
アイアンマン / トニー・スターク
You’ll get there one day.
字幕:君もできる
訳 :いつか君にもできる
詳しい英語の解説
・One day
意味:いつか必ず
こちらは強い意志や願望が込められた「いつか」です。そのときに向けて努力をするといったニュアンスも含まれています。
また、トニーのセリフに使われている助動詞willも「必ず~する」という意味を持っています。
トニーは「君ならいつか必ずできる」と、キャプテンが自分の人生を送れることを確信して言ったのでしょう。
・副詞:Someday
意味:漠然としたいつか
こちらは「いつかはわからないがそうなるだろう」といった、自然にまかせるような漠然とした「いつか」になります。
このセリフが伏線になっているシーン
実は『エンドゲーム』の最後に、キャプテンが自分の人生を歩んだのは、トニーの言葉があったからなんです。
キャプテン・アメリカ / スティーブ・ロジャース
Well, after I put the stones back, I thought… maybe…
字幕:石を元に戻してふと思ったんだ ひょっとして…
I’ll try some of that life Tony was telling me to get.
字幕:自分の人生を生きてみるのもいいかと
訳 :トニーがやってみろと言っていた人生を送ろうと
日本語字幕では訳されていませんが、キャプテンの英語のセリフを見ると「トニーがやってみろと言っていた人生を」という言葉があります。
最後にキャプテンが自分の人生を歩む道を選んだのは、トニーのこの一言もきっかけになっているのでしょう。
この伏線についてはこちらの記事でも詳しく解説していますので、よろしければそちらもご覧ください。
最後に
今回はここまでです。トニーのこの一言があったからこそ、キャプテンが自分の人生を歩む道を選ぶことができたと考えると、2人の絆も感じられて心にグッときますね。
one dayもsomedayも日本語にすると「いつか」ではありますが、意志の強さによって使い分けられます。違いを知った上で映画などを見るとより楽しめると思います。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
Twitterのアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
【キャプテン・アメリカ】「~の仕方」は英語で何と言う?『疑問詞 to do』を解説【アベンジャーズのセリフで英語の問題】
【キャプテン・アメリカ】「~の仕方」は英語で何と言う?『疑問詞 to do』を解説【アベンジャーズのセリフで英語の問題】
DVD・BD:アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン
DVD・BD:アベンジャーズ/エンドゲーム
https://marvel.disney.co.jp/movie.html
(参照2021/08/06)
コメントを書く