【ジョジョの奇妙な冒険 スターダストクルセイダース・第3部】ディオ「歩道が広いではないか」は英語で何と言う?【名言・名台詞の英語解説】

【ジョジョの奇妙な冒険 スターダストクルセイダース・第3部】ディオ「歩道が広いではないか」は英語で何と言う?【名言・名台詞の英語解説】

アニメ『ジョジョの奇妙な冒険 スターダストクルセイダース』第3部(2014年)より

英題『JoJo’s Bizarre Adventure: Stardust Crusaders』

 

ディオの名言の1つ「歩道が広いではないか 行け」「関係ない 行け」の英語を紹介します。

英語ともとの日本語を比較すると、どちらもそれぞれの良さがあって面白いです。

英語でも結構ひどい言い方をしているのが確認できたので、よりディオの非情さが伝わってきて面白いです。

 

アニメ第45話「DIOの世界 その1」より

英語はNetflix(ネットフリックス)の英語字幕を参考にしています。

英語表現:there is 構文、熟語『plenty of ~』、分詞

 

アニメ『ジョジョの奇妙な冒険 スターダストクルセイダース』

「歩道が広いではないか 行け」「関係ない 行け」

アニメ『ジョジョの奇妙な冒険 スターダストクルセイダース』第三部 『JoJo's Bizarre Adventure: Stardust Crusaders』 英語 歩道が広いではないか 行け ディオ アニメ『ジョジョの奇妙な冒険 スターダストクルセイダース』第三部 『JoJo's Bizarre Adventure: Stardust Crusaders』 英語 歩道が広いではないか 行け ディオ アニメ『ジョジョの奇妙な冒険 スターダストクルセイダース』第三部 『JoJo's Bizarre Adventure: Stardust Crusaders』 英語 歩道が広いではないか 行け ディオ

ディオ・ブランドー(CV:子安武人)

There’s plenty of room on the sidewalk. Go.

日本語:歩道が広いではないか 行け

英語訳:歩道に十分なスペースがある 行け

 

ウィルソン・フィリップス上院議員(CV:チョー)

The side walk? It’s covered with people heading home from work.

日本語:ほ…歩道?仕事帰りの人があふれてますよ

英語訳:歩道? 仕事帰りの人々でいっぱいですよ

 

ディオ・ブランドー

I don’t care. Go.

日本語:関係ない 行け

英語訳:どうでもいい 行け

「関係ない 行け:I don’t care. Go.」とありますね。詳しくは後述しますが、この「I don’t care.」にはマイナスなイメージがあります。このあたりからディオの非情さを感じられていいですね。

 

英語の解説

熟語:plenty of ~

意味:十分に、豊富に

『plenty of ~』は可算名詞にも不可算名詞にも使うことができます。この点においては『a lot of ~:たくさんの~』と同様ですね。

分詞:heading home from work

訳 :仕事から家に帰っている

people heading home from work

訳:仕事帰りの人々

分詞『heading home from work』が名詞『people』を後置修飾しています。

熟語:don’t care

意味:(悪い意味で)気にしない、どうでもいいよ

動詞careは『関心がある、気にかける』という意味があり、それを否定することによって『どうでもいいよ』といった、気にも留めないような冷たい印象を相手に与えます。

『don’t mind』と言い間違えてしまうと、険悪なムードになってしまうので注意しましょう。

熟語:don’t mind

意味:(良い意味で)気にしない、かまわないよ

動詞mindは『嫌だと思う、気に障る』という意味があり、それを否定することによって『気にしないよ、かまわないよ』といった、思いやりを込めた優しい印象を相手に与えます。

相手から提案されたり、何か許可を求められたときに『いいよ、かまわないよ』といったニュアンスで使うといいでしょう。

 

最後に

アニメ『ジョジョの奇妙な冒険 スターダストクルセイダース』第三部 『JoJo's Bizarre Adventure: Stardust Crusaders』 英語 歩道が広いではないか 行け ディオ

ディオの名言の1つ「歩道が広いではないか 行け」「関係ない 行け」の英語解説になりました。

車に乗っていて、渋滞しているときにふざけて言いたくなるヤツですね。言ってもいいですが、実際にやっちゃ絶対ダメ!

このセリフはかなりインパクトがあると思います。個人的にウィルソン・フィリップス上院議員が本当にかわいそうです。ジョジョの中で一番かわいそうな人なんじゃないの?って思います。同率で重ちーですかね。このウィルソン・フィリップス上院議員のおかげでディオの非情さが伝わってくるのがいいんですが、ちょっぴり心が痛みます。

ディオ様は名言が多いので、またセリフを解説していきたいと思います。

 

この記事を読んで、英語って楽しい!英語の勉強をしたくなった!って感じてもらえたら嬉しいです。

では、また英語解説の記事で会いましょう。

 

Twitterはこちら

@Ironman_English

記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。

 

YouTubeのチャンネルはこちら

アキラのアメコミ映画の英語解説

マーベルやスターウォーズの英語を解説しています。チャンネル登録をよろしくお願いします。

 

オススメの記事

【ジョジョの奇妙な冒険 スターダストクルセイダース・第3部】ディオ『最高にハイってやつだ』を英語で何と言う?【名言・名台詞の英語解説】

【ジョジョの奇妙な冒険 黄金の風・第5部】ブチャラティ『この味は ウソをついてる味だぜ』を英語で何と言う?【名言・名台詞の英語解説】

 

 

 

参照:ジョジョの奇妙な冒険 スターダストクルセイダース

https://www.netflix.com/

(参照2022/09/17)

アニメで英語カテゴリの最新記事