アニメ『ジョジョの奇妙な冒険 黄金の風』第5部(2018年)より
英題『JoJo’s Bizarre Adventure: Golden Wind』
ブローノ・ブチャラティのセリフの1つ、『この味は ウソをついてる味だぜ』の英語を紹介します。
英語ともとの日本語を比較すると、どちらもそれぞれの良さがあって面白いです。
今回の英語はシンプルでしたが、とある英単語に面白い意味がありました。その英単語は日本語にもなっており、それを知ったらその単語が使われているセリフが、より印象的なものになると思います。
アニメ第1話『黄金体験(ゴールド・エクスペリエンス)』より
英語はNetflix(ネットフリックス)の英語字幕を参考にしています。
アニメ『ジョジョの奇妙な冒険 黄金の風』
『この味は ウソをついてる味だぜ』
ブローノ・ブチャラティ
The taste of your sweat is the taste of a lie.
日本語:この味は ウソをついてる味だぜ
英語訳:この汗の味は ウソの味だ
シーン:第1話の最後、ジョルノ・ジョバァーナの元を訪れたブローノ・ブチャラティは『涙目のルカをやったのはお前か?』と質問します。それに対してジョルノはしらを切ります。そこでブチャラティは一旦その場を離れるも、ジョルノの手の中に涙目のルカの目玉を忍ばせることで汗をかかせ、ジョルノの汗を舐めることに成功します。
そして、ジョルノの頬を舐めたブチャラティは『この味は ウソをついてる味だぜ』と言うのでした。
英文を見てみると、『The taste of your sweat is the taste of a lie.』となり、直訳しても『このお前の汗の味は ウソの味だ』となり、そのままですね。
日本語の『この味は ウソをついてる味だぜ』の主語は『この味は』ですね。この味というのは汗の味のことなので、英語ではしっかりと主語『The taste of your sweat』と、汗の味であることを明確にしていますね。他人の汗、気持ち悪さが際立ちますね。
さらに『The taste of your sweat:お前の汗の味』と『the taste of a lie:ウソの味』で、『The taste of ~』の形を二度も使い、反復することでより一層『味』を印象的にしていますね。
面白かったポイントは『a lie:ウソ』です。以下で詳しく解説します。
英語の解説
名詞:lie
意味:うそ、虚言
【日本語の『うそ(をつく)』よりはるかに露骨で相手の人格を否定する口調の強い語;昔はlie, liarと言われた場合、決闘を申し込むほどだったという】
※引用 ジーニアス和英辞典 第3版
相手を侮辱する言葉に聞こえますね。昔の意味なので、現在ではそこまでの意味が含まれているかは分かりませんが、こういう意味があると分かると面白いですよね。
最後に
ブローノ・ブチャラティのセリフ『この味は ウソをついてる味だぜ』の英語解説になりました。英語の方は、日本語がそのまま訳された感じになっていますね。二度『The taste of』を反復していて、しつこく迫ってくる感じが、このシーンのブチャラティらしいとも考えられますね。
それに加えて昔の『lie』の意味も面白いですね。
『lie, liar』といえば、個人的には映画『スター・ウォーズ エピソード3/シスの復讐』のアナキンVSオビ=ワンのシーンで、アナキンがパドメに『Liar:嘘だ!』と言うシーン好きで、今回の発見でより好きになりました。詳しくはこちらの記事で解説をしています。
最初は『人の汗を舐めるなんて、気持ち悪いやつ…』なんて思いましたが、5部で一番好きなキャラは?と聞かれたら、私はブチャラティと答えます。シーンを見返してみると、ブチャラティは電車の外から窓に顔を突っ込んで、ジョルノの頬を舐めてるんですよね。オシャレです。
このシーンが好きなので英語の解説記事を作ったのですが、『ジョジョを読んだことないけど、ブチャラティってどんなキャラ?』って人が、この記事でブチャラティを初めて知ったとしたら、そうとうサイコな奴に見えてしまいますよね。本編ではいつもこんなことをしているキャラではないので、そこは勘違いしないでほしいです。リーダーシップを発揮していて、周りから慕われるカッコいいキャラクターです。
英語って楽しい!英語の勉強をしたくなった!って感じてもらえたら嬉しいです。
では、また英語解説の記事で会いましょう。
Twitterはこちら
記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。
YouTubeのチャンネルはこちら
マーベルやスターウォーズの英語を解説しています。チャンネル登録をよろしくお願いします。
オススメの記事
【ジョジョの奇妙な冒険 スターダストクルセイダース・第3部】ディオ『最高にハイってやつだ』を英語で何と言う?【名言・名台詞の英語解説】
参考文献:ジーニアス和英辞典 第3版 著者 南出康世 編集主幹 中邑光男 編集主幹 2011 p.1083
参照:ジョジョの奇妙な冒険 黄金の風
(参照2022/09/17)
コメントを書く