アニメ『ジョジョの奇妙な冒険 スターダストクルセイダース』第3部(2014年)より
英題『JoJo’s Bizarre Adventure: Stardust Crusaders』
ディオのセリフの1つ『最高にハイってやつだ』の英語を紹介します。
英語ともとの日本語を比較すると、どちらもそれぞれの良さがあって面白いです。
アニメ第48話『遥かなる旅路 さらば友よ』より
英語はNetflix(ネットフリックス)の英語字幕を参考にしています。
アニメ『ジョジョの奇妙な冒険 スターダストクルセイダース』
『最高にハイってやつだ』
ディオ・ブランドー
This is the greatest high known to man!
日本語:最高にハイってやつだ
英語訳:これぞ人類の知る最高にハイってやつだ
シーン:最終話、空条承太郎とディオの最終決戦のときにディオが時間を止め、承太郎が動けないときに言ったセリフがこちらです。
日本語では主語を省略していますね。
『私の気分は最高にハイってやつだ』または『これは最高にハイってやつだ』を『最高にハイってやつだ』と言っているのでしょう。
日本語はこのようによく主語を省略しますね。イチイチ主語を言うとテンポが悪くなるので、主語を省略すると分かりやすくカッコよくなりますね。
英語は少し長いセリフになっているという印象を受けます。
『最上級+known to ~』で『人類が知る最も~』で強調をしています。
『This is the greatest high known to man!』ではなく、『This is the greatest high!』でもいいと思います。
なんにしても、ジョジョのセリフって日常でまず聞くことがないような言い回しが多いので、翻訳家も本当に大変だと思います。
関係ないですが、ディオ様の唇が好きです。カッコいい…
英語の解説
比較級と最上級
形容詞・副詞の語尾に『-er』を付けることで『より~だ』という比較級を、『-est』を付けることで『最も~だ』という最上級を作れます。
セリフでは比較対象を表す接続詞thanがあるため、形容詞coolが比較級coolerになっています。
This is the greatest high known to man!
日本語:最高にハイってやつだ
英語訳:これぞ人類が知る最高にハイってやつだ
形容詞:great
意味:大きい、素晴らしい
原級-比較級-最上級:great – greater – greatest
分詞の過去分詞 形容詞的用法
作り方:動詞の過去分詞+目的語
意味 :~された
This is the greatest high known to man!
日本語:最高にハイってやつだ
英語訳:これぞ人類が知る最高にハイってやつだ
分詞の『known to man』が『the greatest high』を後修飾しています。
熟語:be known to ~
意味:~に知られている
~の部分には人などが入ります。セリフでは『known to man』となっています。直訳すると『人に知られている』と訳せます。
最上級の表現と一緒に使うことで『人類が知る最も』と訳すことができます。
最後に
ディオのセリフ『最高にハイってやつだ』の英語解説になりました。英語の方は、日本語がそのまま訳された感じになっていますね。もとの日本語と英語を比較すると、全然違う意味に訳されることもあるのですが、今回はそのままでしたね。
最終決戦のときのディオってどれもカッコいいというか、どれも耳に残るセリフばかりなので、他のセリフも少しずつ解説していきたいと思います。
この記事を読んで、英語って楽しい!英語の勉強をしたくなった!って感じてもらえたら嬉しいです。
では、また英語解説の記事で会いましょう。
Twitterはこちら
記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。
YouTubeのチャンネルはこちら
マーベルやスターウォーズの英語を解説しています。チャンネル登録をよろしくお願いします。
オススメの記事
参照:ジョジョの奇妙な冒険 スターダストクルセイダース
(参照2022/09/17)
コメントを書く