【塔の上のラプンツェル】『だからあなたのこと信じるって決めたのよ』は英語で何と言う?【名言の英語解説】

【塔の上のラプンツェル】『だからあなたのこと信じるって決めたのよ』は英語で何と言う?【名言の英語解説】

映画『塔の上のラプンツェル』(2010年)より

原題『Tangled』

 

ラプンツェルの名言『だからあなたのこと信じるって決めたのよ』の英語を解説します。

会ったばかりのユージーンに対して言ったセリフです。このセリフだけ聞くと、会ったばかりの相手にこんな『信じる』なんて言葉を言うのはちょっとどうかしてるのでは?なんて思ってしまいますね。でも、これまで母親と2人だけで生きていたラプンツェルです。こういった言葉を言ってしまうのも頷けますね。

ある意味ラプンツェルらしいセリフなのかもしれません。

 

英語表現は中学英語レベルです。楽しく英語を覚えるキッカケになったら嬉しいです。

ディズニーが好きな人が、この記事を通して楽しく英語の勉強・英語学習をできたらと思います。

英語表現:現在完了、不定詞の形容詞的用法、不定詞の形容詞的用法(同格)

 

映画『塔の上のラプンツェル』

「だからあなたのこと信じるって決めたのよ」

映画『塔の上のラプンツェル』(2010年)より 原題『Tangled』 英語 英語解説 名言 英語学習 だからあなたのこと信じるって決めたのよ

ラプンツェル

So I have made the decision to trust you.

吹替:だからあなたのこと信じるって決めたのよ

字幕:あなたを信じると決めた

訳 :だから私はあなたのことを信じる決断をしたのよ

 

英語の解説

現在完了:have 動詞の過去分詞

意味:~したところだ、してしまった(完了・結果)

So I have made the decision to trust you.

吹替:だからあなたのこと信じるって決めたのよ

訳 :だから私はあなたのことを信じる決断をしたのよ

動詞makeの過去分詞形madeが用いられています。中学3年生レベルの表現ですね。

 

熟語:make a decision

意味:決断する、決心する

直訳すると『決断を作る』なので、覚えやすいと思います。

 

不定詞の形容詞的用法(同格)

意味:~という

この不定詞は、形容詞的用法の『同格』になります。

これは不定詞が直前の名詞とイコールの関係にあるということです。具体的な内容を説明します。

So I have made the decision to trust you.

訳 :だから私は あなたのことを信じるという 決断をしたのよ

※形容詞的用法の同格は、不定詞の名詞的用法です。これは同じく同格として使われるthat節が名詞節であることが理由です。ただし、名詞を後ろから修飾・後置修飾する形として見られるので、多くの参考書では形容詞的用法として紹介されています。なので、形容詞的用法の『同格』だと考えても問題はないと思います。

 

最後に

映画『塔の上のラプンツェル』(2010年)より 原題『Tangled』 英語 英語解説 名言 英語学習 だからあなたのこと信じるって決めたのよ

ラプンツェルの名言「だからあなたのこと信じるって決めたのよ」の英語解説になりました。

すぐ人を信じちゃうのはちょっぴり危なっかしいですね。ラプンツェルっぽいのかな?

今回のセリフは現在完了や不定詞の勉強になりましたね。中学生に教えるときに使ってみたいです。ただ、同格の説明をガッツリするのは高校生くらいからがいいですね。

 

また映画『塔の上のラプンツェル』のセリフで英語の解説をしたいと思っています。

 

この記事を読んで、英語って楽しい!英語の勉強をしたくなった!って感じてもらえたら嬉しいです。

では、また英語解説の記事で会いましょう。

 

タグを使って好きな記事を読もう!

英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。

 

Twitterはこちら

@Ironman_English

記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。

 

オススメの記事

【Disney・Pixar】ディズニー映画・ピクサー映画の名言・名セリフまとめ【随時更新】

【塔の上のラプンツェル】『いつまでも幸せに暮らしました』は英語で何と言う?物語の定番のフレーズなんだけど…!?【英語解説】

 

 

 

参照:塔の上のラプンツェル

https://disneyplus.disney.co.jp/

(参照2024/04/02)

ディズニー映画カテゴリの最新記事