第1104回.マーベル映画のセリフで『~でいっぱいの』という意味の熟語を解説
映画『スパイダーマン:ホームカミング』(2017年)より
原題『Spider-Man: Homecoming』
問題
ペッパー・ポッツ(グウィネス・パルトロー)
I have a room full __ people in there waiting for some big announcement.
字幕:記者団が重大発表を待ってるのよ
訳 :向こうの部屋が重大発表を待っている人でいっぱいなのよ
__に入るのはどれでしょう?
①by
②for
③of
④on
答え
正解は③ofです!
ペッパー・ポッツ
I have a room full of people in there waiting for some big announcement.
字幕:記者団が重大発表を待ってるのよ
訳 :向こうの部屋が重大発表を待っている人でいっぱいなのよ
詳しい英語の解説
full of ~
意味:~でいっぱいの、~で満ちている
『full of ~』の後には名詞が置かれ、それでいっぱいになっている状態を表します。セリフでは『people:人々』が置かれています。
また、セリフでは『full of people ~』が形容詞句となり、直前の名詞『a room:部屋』を後置修飾しています。
このように2語以上で形容詞句となる場合は、修飾する語の後ろに置くことになります。
I have a room full of people in there waiting for some big announcement.
直訳:向こうに重大発表を待っている人でいっぱいの部屋がある
分詞(現在分詞)
分詞句:waiting for some big announcement
意味:重大発表を待っている
分詞の形容詞的用法(限定用法)になっています。現在分詞はing形を用いて『~する、~している』という能動態の意味になります。
セリフでは動詞『wait:着ている』がing形の『waiting』となっています。
分詞句が2語以上だと、後ろから前の語を修飾(後置修飾)する形になります。
セリフでは分詞『waiting for some big announcement』が名詞『people (in there)』を修飾しています。
I have a room full of people in there waiting for some big announcement.
直訳:向こうに重大発表を待っている人でいっぱいの部屋がある
最後に
今回はここまでです。形容詞句と分詞句がそれぞれ後置修飾をしていて、修飾関係を学ぶのにぴったりなセリフですね。
タグを使って好きな記事を読もう!
英語表現や映画、キャラクターごとにタグを作っています。興味のあるタグで色々な記事を読んでもらえると嬉しいです。
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
X(旧Twitter)でのポスト(ツイート)
ハッシュタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!
X(旧Twitter)のアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
参照:スパイダーマン:ホームカミング
https://disneyplus.disney.co.jp/
(参照2025/02/18)
コメントを書く