【シビル・ウォー】ファルコンの『次は負けない』は意訳!?本当は何と言っている?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

【シビル・ウォー】ファルコンの『次は負けない』は意訳!?本当は何と言っている?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

第78回.【シビル・ウォー】ファルコンの『次は負けない』は意訳!?本当は何と言っている?

映画『シビル・ウォー/キャプテン・アメリカ』(2016年)より

原題『Captain America: Civil War』

 

問題

ファルコン シビル・ウォー キャプテン・アメリカ

ファルコン/サム・ウィルソンのセリフ

It was a great audition, but it’ll never __ again.

字幕:いいオーディションだった、次は負けない。

直訳:いいオーディションだったが、あんなことは二度と起こらないぞ。

 

__に入るのはどれでしょう?

①lose

②fail

③win

④happen

 

映画のシーン

アントマン シビル・ウォー キャプテン・アメリカ

映画:シビル・ウォー/キャプテン・アメリカ

シーン:空港でのシビル・ウォー開始前、ホークアイが助っ人のアントマンを連れてきたシーン。ファルコンとアントマンは映画『アントマン』で一度戦っており、ファルコンはアントマンにウィング・パックを内部から破壊されて、アントマンを取り逃がしてしまいました。

そのときのことを「あんなことはもう起こらないぞ」と言っているのですが、字幕だと意訳で「次は負けない」となっており、ファルコンがちょっと情けない感じになってしまっていますね。

 

答え

ファルコン シビル・ウォー

正解は④happenです!

 

ファルコン/サム・ウィルソンのセリフ

It was a great audition, but it’ll never happen again.

字幕:いいオーディションだった、次は負けない。

直訳:いいオーディションだったが、あんなことは二度と起こらないぞ。

 

詳しい英語の解説

アントマン シビル・ウォー キャプテン・アメリカ

動詞:happen

意味:起こる

セリフではitが主語になっているので、「その出来事が起こる」という意味でhappenを使っています。

日本語字幕は意訳になっており、読み取りづらくなっているので注意です。

動詞:lose

意味:失う、負ける

「負ける」という意味で考えると、こちらのloseを思い浮かべる方が多いと思います。

セリフの主語をIにして『I’ll never lose again』だったら、意訳に合った文になりますね。

動詞:fail

意味:失敗する

動詞:win

意味:勝つ

 

最後に

アントマン ファルコンシビル・ウォー キャプテン・アメリカ

今回はここまでです。日本語字幕だと意訳になっており、もとの英語と結構変わってしまっていますね。

こういった違いを見つけるのも、英語を勉強することの楽しみの1つだと思います。

 

他の問題にも挑戦しよう!

他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら

マーベル英語検定

 

Twitterでの元ツイートはこちら

Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!

 

Twitterのアカウントはこちら

@Ironman_English

マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!

 

過去の作品はこちら

前回の記事はこちら

【エンドゲームの名シーン】『宇宙行ったことないヤツ~?』は『gone toとbeen to』のどっちを使う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

【エンドゲームの名シーン】『宇宙行ったことないヤツ~?』は『gone toとbeen to』のどっちを使う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

 

 

DVD・BD:シビル・ウォー/キャプテン・アメリカ

https://marvel.disney.co.jp/movie.html

(参照2020/06/17

英語クイズカテゴリの最新記事