【ロケットの名言】『俺の船で吐くなよ』は英語で何と言う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

【ロケットの名言】『俺の船で吐くなよ』は英語で何と言う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

第175回.『俺の船で吐くなよ』は英語で何と言う?

映画『アベンジャーズ/エンドゲーム』(2019年)より

原題『Avengers: Endgame』

 

問題

アベンジャーズ エンドゲーム

ロケット

Who here hasn’t been to space?

字幕:宇宙が初めての奴?

 

ウォーマシン/ローディ

Why?

字幕:なんで?

 

ロケット

You __ throw up on my ship.

字幕:俺の船で吐くなよ

 

__に入るのはどれでしょう?

①had not better

②had better not

 

映画のシーン

アベンジャーズ エンドゲーム

映画:アベンジャーズ/エンドゲーム

シーン:映画の序盤、サノスの居場所を捉えたアベンジャーズが宇宙へ飛び立つシーン。

ロケットが「宇宙に行ったことがない奴?」と尋ね、自分の船で吐かないように注意します。真面目な場面でもこうやってふざけられるのがロケットのいいところですね。

ちなみにこのとき手を挙げていたのはスティーブ、ナターシャ、ローディの3人です。3人とも正直に手を挙げているのがかわいいですね。

 

答え

アベンジャーズ エンドゲーム

正解は②had better notです!

ロケット

Who here hasn’t been to space?

字幕:宇宙が初めての奴?

 

ウォーマシン/ローディ

Why?

字幕:なんで?

 

ロケット

You (had) better not throw up on my ship.

字幕:俺の船で吐くなよ

 

詳しい英語の解説

アベンジャーズ エンドゲーム

・助動詞:had better

意味:~したほうがいい

had betterで1つの助動詞です。

忠告を表しており、似た意味のshouldと比べて命令するようなキツい言い方になるので、目上の人などには使わない方がいいでしょう。

 

また、口語の場合はhadが省略されることがあります。ロケットのセリフでもhadが省略されてbetterだけになっていますね。

・助動詞:had better not

意味:~しないほうがいい

had betterで1つの助動詞なので、否定文にする場合はその後にnotを入れてhad better notとします。

過去完了形と間違えてhadの後にnotを入れないように注意しましょう。

 

否定文でも忠告するキツい言い方になります。ロケットは「絶対吐くなよ」という意味を込めて脅しっぽく言ったのでしょう。

・throw up

意味:吐く

 

最後に

アベンジャーズ エンドゲーム

今回はここまでです。ロケットがシリアスな雰囲気を和ませてくれるのがいいですね。

エンドゲームはシリアスな中に結構ギャグシーンも入っていて、飽きさせないところが好きです。

 

他の問題にも挑戦しよう!

他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら

マーベル英語検定

 

Twitterでの元ツイートはこちら

Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!

 

Twitterのアカウントはこちら

@Ironman_English

マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!

 

過去の作品はこちら

前回の記事はこちら

【ブラック・ウィドウの名言】『サンドイッチで頭殴る』は英語で何と言う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

【ブラック・ウィドウの名言】『サンドイッチで頭殴る』は英語で何と言う?【アベンジャーズのセリフで英語の問題】

 

 

DVD・BD:アベンジャーズ/エンドゲーム

https://marvel.disney.co.jp/movie.html

(参照2020/12/05

英語クイズカテゴリの最新記事