第191回.「銀河一愚かな連中と死ぬのね」は英語で何と言う?『死』を表す英語の違いは?
映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』(2014年)より
原題『Guardians of the Galaxy』
問題
ガモーラ
I’m gonna __ surrounded by the biggest idiots in the galaxy.
字幕:銀河一愚かな連中と死ぬのね
__に入るのはどれでしょう?
①dead
②death
③die
映画のシーン
映画:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー
シーン:ガーディアンズのメンバーがキルン刑務所から脱出するシーン。監視塔に乗り込み、ハッキングをしながらも口喧嘩をしているロケットやスター・ロードに対し、ガモーラが呆れて「銀河一愚かな連中と死ぬのね」と言います。
このシーンで、スター・ロードがロケットに騙されて必要のない義足を持ってきているところもマヌケな感じがして、いかにもガーディアンズらしくていいですよね。
答え
正解は③dieです!
ガモーラ
I’m gonna die surrounded by the biggest idiots in the galaxy.
字幕:銀河一愚かな連中と死ぬのね
詳しい英語の解説
・動詞:die
意味:死ぬ
「死ぬ」という動作を表している動詞です。
セリフではgonna(going to)の後にきているので、動詞の原形であるdieになります。
・形容詞:dead
意味:死んでいる
「死んでいる」という状態を表している形容詞です。
・名詞:death
意味:死
「死」という概念を表している名詞です。
・口語:gonna
元の形:going to
意味:~するつもりだ
be動詞の後に置いて未来を表す『be going to』として使います。
最後に
今回はここまでです。この頃はまだガーディアンズ結成前ですが、スター・ロードたちが喧嘩してガモーラが呆れるっていう流れがもうできていますね。
英語には似たような意味の単語がたくさんあります。使い分けるためには、まずは品詞の違いを確認していきましょう!
他の問題にも挑戦しよう!
他の『マーベル英語検定』の記事のリンクはこちら
Twitterでの元ツイートはこちら
#マーベル英語検定
映画『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』よりガモーラ
I’m gonna __ surrounded by the biggest idiots in the galaxy.
銀河一愚かな連中と死ぬのね__に入るのは?
このシーンはスター・ロードが義足を持ってくるのがまた🤣 pic.twitter.com/UfQLqwl0LA— マーベル映画×英語塾 (@Ironman_English) December 18, 2020
Twitterでタグ #マーベル英語検定 で日々問題を出題しています!
Twitterのアカウントはこちら
マーベル英語検定を日々更新しています。フォローよろしくお願いします!
過去の作品はこちら
前回の記事はこちら
【ドクター・ストレンジ】『ドクター』のつづりは『Docter』と『Doctor』のどっち?【アベンジャーズで英語の問題】
【ドクター・ストレンジ】『ドクター』のつづりは『Docter』と『Doctor』のどっち?【アベンジャーズで英語の問題】
DVD・BD:ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー
https://marvel.disney.co.jp/movie.html
(参照2020/01/06)
コメントを書く