【goを使った熟語】映画の名シーンと名言・名セリフで英語の熟語を覚える!【マーベルで中学英語】

【goを使った熟語】映画の名シーンと名言・名セリフで英語の熟語を覚える!【マーベルで中学英語】

映画・MCU(マーベル・シネマティック・ユニバース)のセリフを使って英語を勉強しよう!

映画の名シーンと名言・名セリフで熟語を覚えよう!紹介していく熟語は中学英語・基礎となる熟語になります。

 

マーベルで覚える英熟語

今回紹介する熟語は、一般動詞『go』を使った熟語です。意味や使い方を映画のセリフで確認していきましょう。

映画のシーンで見れば、日常会話でどのように使われているのかが見えてきます。

1.go home:家に帰る・帰宅する

2.go to bed:寝る

3.go for:狙う・攻撃する・取りに行く

 

1.go home:家に帰る・帰宅する

マーベル アベンジャーズ 英語 熟語 マーベル アベンジャーズ 英語 熟語 マーベル アベンジャーズ 英語 熟語

スパイダーマン / ピーター・パーカー

I know what you’re gonna say.

字幕:言わないで

訳 :あなたが何て言おうとしてるか分かってる

 

アイアンマン / トニー・スターク

You should not be here.

字幕:なぜいる?

訳 :君はここに居るべきではない

 

スパイダーマン / ピーター・パーカー

I was gonna go home.

字幕:帰りかけた

訳 :僕は家に帰ろうとしてたんだ

英語の解説

go home:家に帰る・帰宅する

goは『go to ~』で『~に行く』と覚えますが、『go home』には前置詞のtoは使いません。

なぜならhomeが副詞だからです。そしてhomeに冠詞がついていないところも覚えておきましょう。

 

2.go to bed:寝る

マーベル アベンジャーズ 英語 熟語 マーベル アベンジャーズ 英語 熟語

モーガン・スターク

Tell me a story.

字幕:お話をして

訳 :私にお話をして

 

アイアンマン / トニー・スターク

A story. Once upon a time, Maguna went to bed.

字幕:お話し? 昔々 おやすみ

訳 :お話か 昔々 マグアナはオネンネしましたとさ

 

モーガン・スターク

That is a horrible story.

字幕:ひどいお話

訳 :最悪なお話ね

英語の解説

go to bed:寝る

直訳すると『ベッドに行く』ですが、それはすなわち『寝る』と考えられますね。ベッドに眠りに行く感じです。

トニーが言った『Maguna』とは、彼の娘のモーガン(Morgan Stark)のニックネームです。

 

3.go for:狙う・攻撃する・取りに行く

マーベル アベンジャーズ 英語 熟語

サノス

You should have gone for the head.

字幕:頭を狙うべきだったな

訳 :お前は頭を狙うべきだった

英語の解説

go for ~:~を狙う・攻撃する・取りに行く

セリフはgoの過去分詞であるgoneを使っています。現在完了のhaveがあるのに注意です。

should have 動詞の過去分詞

意味:~すべきだった

この表現のポイントは『~すべきだった』ということなので、『実際にそれをしてない』という点にあります。

 

おまけ.go for:狙う・攻撃する・取りに行く

マーベル アベンジャーズ 英語 熟語マーベル アベンジャーズ 英語 熟語

ロケット

What did you do?

字幕:何やってんだ?

訳 :お前 何をしたんだ?

 

ソー

I went for the head.

字幕:首を取った

訳 :頭を狙った

上で紹介したサノスの『You should have gone for the head.』『頭を狙うべきだったな』に対して、ソーの『I went for the head.』『首を取った』の返しになっています。

上でも紹介しましたが【should have 過去分詞】は【実際にしてない】の意味を持っていますが、今回のソーは実際に頭を狙いましたね。

 

英語の解説

go for ~:~を狙う・攻撃する・取りに行く

セリフは過去形なのでgoの過去形であるwentを使っています。

 

最後に

マーベル アベンジャーズ 英語 熟語

お気に入りはこのシーンです。

スパイダーマン / ピーター・パーカー

I know what you’re gonna say.

字幕:言わないで

 

アイアンマン / トニー・スターク

You should not be here.

字幕:なぜいる?

 

スパイダーマン / ピーター・パーカー

I was gonna go home.

字幕:帰りかけた

サノスたちの宇宙船・Qシップに乗らないようにトニーはピーターを地球に送り返したのですが、ピーターはちゃっかりQシップに…そこで、ピーターがトニーに怒られる前に『言わないで』って言ってるのがいいですね。2人が仲がいいからこそのやり取りって感じがします。

 

また中学英語・基礎となる熟語をマーベルのシーンと共に紹介していきたいと思います。

 

Twitterはこちら

@Ironman_English

記事の更新などのを告知をしています。フォローをよろしくお願いします。

 

YouTubeのチャンネルはこちら

アキラのアメコミ映画の英語解説

マーベルやスターウォーズの英語を解説しています。チャンネル登録をよろしくお願いします。

 

おススメの記事

『アベンジャーズ/エンドゲーム』の名言・名シーンまとめ【5選】その1

【アベンジャーズ/エンドゲーム】キャプテン・アメリカが過去に戻って自分の人生を送った理由は?【字幕は誤訳?】

【Language!】言葉が汚いぞ!のシーンは誤訳?【アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン】

 

 

 

DVD・BD:アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー

DVD・BD:アベンジャーズ/エンドゲーム

https://marvel.disney.co.jp/movie.html

(参照2021/10/08)

中学英語カテゴリの最新記事